进口合同范本【英文版】.doc

上传人:桔**** 文档编号:504633021 上传时间:2023-03-11 格式:DOC 页数:13 大小:36KB
返回 下载 相关 举报
进口合同范本【英文版】.doc_第1页
第1页 / 共13页
进口合同范本【英文版】.doc_第2页
第2页 / 共13页
进口合同范本【英文版】.doc_第3页
第3页 / 共13页
进口合同范本【英文版】.doc_第4页
第4页 / 共13页
进口合同范本【英文版】.doc_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《进口合同范本【英文版】.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《进口合同范本【英文版】.doc(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、进口合同范本【英文版】 在进口合同中,大多数是使用F.O.B.价格条件成交,只有少数零星进口商品使用C.I.F.条件,支付条件绝大多数是使用信用证方式。进口合同格式一般由我方备制,一式二份,经我方签章后,递交对方签回一份,留档备查。 买方: The Buyer: 地址: Address: (Tel): (Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: (Tel): (Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照以下条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Con

2、tract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许的溢短装(% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包

3、装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Sell

4、er shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadel

5、ess pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保险(Insurance): 由按发票金额110%投保险和附加险。 Insurance shall be covered by the for 110% of the invoice value against Risks and Additional Risks. 13. 付款条件(Terms of Payment): (1) 信用证方式:买方应

6、在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, days prior to the time of shipment /after this Contract es into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire days after the pletion of loading of the shipment

7、 as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。 Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shal

8、l effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(D/A日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Aeptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable days after t

9、he Buyers delivers the document through Sellers bank and Bank to the Buyer against aeptance (D/A days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within day

10、s after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 单据(Documents Required): 卖方应将以下单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 F

11、ull set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份; Signed mercial invoice in copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) 由出具的装箱或重量单一式份; Packing

12、list/weight memo in copies issued by; (4) 由出具的质量一式份; Certificate of Quality in copies issued by; (5) 由出具的数量证明书一式份; Certificate of Quantity in copies issued by; (6) 保险单正本一式份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in copies (Terms of CIF); (7)签发的产地证一式份; Certificate of Origin in copies issued by; (8)

13、装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。 The Seller shall, within hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. . 15. 装运条款(Terms of Shipment): (1) FOB交货方式 卖方应在合同规定的装运日期前30天,以方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港

14、后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by of the Contract No., modity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a

15、 vessel/book shipping space. In the event of the Sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Sellers aount. (2) CIF或CFR交货方式 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise t

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号