2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31

上传人:壹****1 文档编号:504151963 上传时间:2022-11-05 格式:DOCX 页数:35 大小:32.65KB
返回 下载 相关 举报
2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31_第1页
第1页 / 共35页
2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31_第2页
第2页 / 共35页
2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31_第3页
第3页 / 共35页
2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31_第4页
第4页 / 共35页
2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)套卷31(35页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年考博英语-东北大学考前提分综合测验卷(附带答案及详解)1. 单选题The( )air that lingers around the sewer pipes is enough to make anyone gag.问题1选项A.railleryB.noisomeC.supineD.liturgy【答案】B【解析】考查形容词、名词词义辨析。A选项raillery“逗趣;开玩笑”;B选项noisome“恶臭的;有害的”;C选项supine“仰卧的;懒得动的;向后靠的”;D选项liturgy“礼拜仪式;圣餐仪式;祷告文”。句意:萦绕在污水管周围的恶臭的空气足以使任何人窒息。结合句意,B选

2、项正确。2. 翻译题Our country assumes a practical and active posture in the pursuit of world peace. The United Nations has had no more consistent supporter than this country for its charter and the work of its specialized agencies. We take part in many UN activities and have served on many of its bodies, in

3、cluding the Security Council. (1) Among the specialized agencies and subsidiary bodies what we support are those assisting in development, food security, children, drug control and human rights. We have provided financial support, personnel and equipment for almost all major UN peacekeeping activiti

4、es, contributed our assessed share of the costs of all UN operations and made additional contributions. Our country is fully involved in UN disarmament, arms control and outer space work. We accept the jurisdiction of the International Court of Justice and are active in development of the internatio

5、nal law.Our economic and political future is linked closely with those of its Asian and other Pacific neighbors. Our trade, investment and technology transfer, in the form of joint ventures with such countries, continue to grow. (2) Through regular, reciprocal, high-level exchanges of visits our clo

6、se contact with their governments continues, particularly with the government of the Peoples Republic of China. We take the view that peace and prosperity in the Asia-Pacific region depends on the ability of the regions countries to cooperate and maintain economic growth and political stability. We

7、are keen to ensure the stability and security of this region and to develop mutually profitable trade, investment, technological exchanges and cooperation.Passage Two(1) Our illusions of safety and invulnerability were gone, our disengagement from world affairs exposed and tallied. In one sense, we

8、cannot be faulted for seeing in the collapse of the Twin Towers, or in the demise of Enron, or in the bloody conflicts that have no end in sight, signs that things are falling apart all over the world. We cannot deny all that is wrong with the world. But either can we conclude that all is wrong with

9、 the world. (2) Every day we see role models of excellence, goodness and courage who bring joy, beauty, justice, and comfort to their fellow human beings. And if the world is moving in the wrong direction, then you have the obligation to help turn things around. We admitted you to University Pennsyl

10、vania because we believe each of you has the potential to help humanity back on course. Yes, we look to you to add to the body of knowledge in your fields of study during your time on campus; yes, we expect you to acquire the skills, knowledge, and the prowess to excel and make important contributio

11、ns in your careers and professions; and yes, I have no doubt that each of you will go far on whatever professional track you choose to follow. (3) But we didnt bring you to University Pennsylvania only to become accomplished artists, brilliant writers, preeminent scholars, savvy politicians or exper

12、t engineers, we brought you here because we are counting on you to pursue Benjamin Franklins founding mandate to focus on theory and practice, to gain knowledge for its own sake, and to use your knowledge to thrive professionally while serving humanity.Directions: Each of the following two passages

13、has some underlined parts. Translate the underlined parts into Chinese and write your translation on the Answer Sheet.【答案】Passage One1. 【参考译文】在各专门机构和附属机构中,我们支持的是那些协助发展、粮食安全、儿童、药物管制和人权的机构。我们为几乎所有主要的联合国维和行动提供了财政支持、人员和设备,缴纳了联合国所有行动的分摊费用,并提供了额外捐款。我国全面参与联合国裁军、军控和外层空间的工作。我们接受国际法院的管辖权,并积极参与国际法的发展。3. 【参考译文】

14、通过定期的高层互访,我们继续与这些国家的政府,特别是与中华人民共和国的政府保持密切联系。我们认为,亚太地区的和平与繁荣取决于地区国家是否有能力开展合作,保持经济增长和政治稳定。我们渴望确保本地区的稳定与安全,发展互利的贸易、投资、技术交流与合作。Passage Two1. 【参考译文】我们对安全和坚不可摧的幻想消失了,我们与世界事务的脱离暴露了出来,并得到了证实。从某种意义上说,我们不能因为看到了世贸双塔的倒塌,安然公司的倒闭,或者看不到尽头的血腥冲突,就认为世界各地都在分崩离析。我们不能否认世界上所有的错误。但我们也不可以得出“这个世界的一切都是错的”这样的结论。2.【参考译文】每一天,我们

15、都能看到优秀、善良和勇敢的榜样,他们为人类同胞带来欢乐、美丽、正义和安慰。如果世界正朝着错误的方向发展,那么你有义务帮助扭转局面。我们录取你们进入宾夕法尼亚大学是因为我们相信你们每个人都有潜力帮助人类回到正轨。3.【参考译文】但是,我们把你们带到宾夕法尼亚大学,并不是为了让你们成为有成就的艺术家、才华横溢的作家、卓越的学者、精明的政治家或专业的工程师。我们把你们带到这里,是因为我们指望你们履行本杰明富兰克林的校训:专注于理论和实践,为了知识本身而获取知识,并利用你们的知识在专业上成功的同时也为人类服务。3. 单选题The ( )consists of two main houses and 1

16、00 acres of meadow.问题1选项A.estateB.embassyC.enterpriseD.establishment【答案】A【解析】考查名词词义辨析。A选项estate“房地产;财产;身份”;B选项embassy“大使馆;大使馆全体人员”;C选项enterprise“企业;事业;进取心”;D选项establishment“确立,制定;公司;设施”。句意:这个地产包含两个主房和100英亩牧场。结合此处语境,A选项正确。4. 单选题The citizens express their( )to the local council for the help.问题1选项A.attitudeB.gratitudeC.altitudeD.gravity

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号