中式菜肴翻译

上传人:m**** 文档编号:503932098 上传时间:2023-09-10 格式:DOCX 页数:4 大小:17.13KB
返回 下载 相关 举报
中式菜肴翻译_第1页
第1页 / 共4页
中式菜肴翻译_第2页
第2页 / 共4页
中式菜肴翻译_第3页
第3页 / 共4页
中式菜肴翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中式菜肴翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中式菜肴翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、工序:去骨:boning 脱壳:shelling 剥皮:skinning 打鳞:scaling 腌制: pickling scaled fish/ pickling vegetable (pickle / salt/ preserve 刀法:切片: slicing sliced meat切丝: shredding/ mincing shredded meat/ minced meat shredded beef/ beef shreds (牛肉丝) 丁: diced捣烂:mashing mashed potatoes / potato mash(土豆泥) 切柳: filleting fish

2、fillet ( 鱼柳) 水中煲: stewing in water隔水炖: stewing out of water卤味:stewing in grave/ sauce(汁) dark stewed in sauce 卤鸭 煎荷包蛋: poaching an egg a poached egg 煎:pan-fried, fried, sauteed pan-fried cake 炒: stir-fried, fried 炸: deep-fried 烧: roast (时态同形) 烤: roast barbecued 炖 焖: stewed, simmered 蒸: steam 熏: smok

3、ed 填、酿、积: stuffed 川 : scalded 老鼠: mousie mouse mole shrew 委婉说法:(写实VS写意)模仿老外的讲法 牛鞭: ox-tail 典故:叫化鸡: beggars chicken佛跳墙:assorted(各种各样)meats & vegetables cooked in embers(燃屑)( lured by its sweet smell, even the Buddha is said to go so far as to jump across the wall to get it.)全家福: stewed across meats (

4、a symbol of family happiness) 游龙戏凤: stir-fried prawns & chicken 雪积银钟: stewed mushrooms stuffed with white fungus 生蒸鸳鸯鸡: steamed frogs 羹(相对较稀) / 塔(较稠): potage / a thick soup / egg custard (蛋羹) 蒙古烤肉: Mongolian Barbecue 醋鱼: vinegar fish 酿鱼: fish stuffed with minced meat (鲤鱼 carp) Tofu stuffed with minc

5、ed pork (酿豆腐)蚝油蒸鸡脯:sauteed chicken in oyster sauce (蚝:牡蛎) 凤凰 /西湖 : egg potage/ custard yolk potage/ custard 芙蓉鸡片: sliced chicken in egg-white cottonrose hibiscus / lotus 芙蓉蟹片: deep-fried sliced crabmeat in egg-white 甜芙蓉燕窝: sweet bird-nest soup in egg-white 龙虎凤大会:(即“烩”放料煮成糊状) thick soup of snake, cat

6、 and chicken Assorted candied food :什锦蜜饯 火腿鸡片: sliced chicken with ham 青椒肉丝: shredded pork with green pepper 笋炒鸡丝: shredded chicken fried and bamboo shoots 青椒牛肉丝: shredded beef with green pepper 煎咸鱼: fried salted fish炸春卷:deep-fried (egg) rolls烧鹅: roast goose烤乳猪: roast (suckling) pig 油焖笋: bamboo shoo

7、ts simmered in soy sauce 香熏鱼: smoked spicy fish 菠萝鸡片: sliced chicken with pineapple 红烧全鱼: fish braised in brown sauce 五香禾花雀: spiced rice birds 笋尖焖油: meat simmered with bamboo shoots 油煎鸡脯:chicken sauteed / fried in oil杏仁炒虾仁:shrimps fried with almonds a:m3nd叉烧肉: barbecued pork 炖鸭: stewed duck 香菇蒸鸡: ch

8、icken steamed with mushrooms 酿豆腐: bean curd (tofu)stuffed with minced pork2.1.1.烹饪法+主料炒肉丝 Sauteed (Stir-fried/ Quick-fried) Pork Slices/ Pork Shreds/ Shredded Pork 炖/闷/煨牛肉 Stewed Beef 清蒸桂鱼 Steamed Mandarin Fish 清炖牛尾 Steamed Ox Tail in Clear Soup 粉蒸牛肉 Steamed Rice Flour Beef 煎鸡蛋 Fried Eggs 荷包蛋 Poache

9、d Egg 卤豆腐 Spiced Bean curd (干)炸大虾 Deep Fried Prawns 软炸里脊 Soft Fried/ Soft Frittered Pork Filet 熏鸡 Smoked Chicken 烤鸭 Beijing Roast Duck 烤羊肉 Gilled Lamb 扒牛肉条 Grilled Beef Cutlets 烤乳猪 Roasted Suckling Pig 红焖肘子 Braised Pork Joint 扣肉 Braised Pork 黄焖鸡翼 Braised Chicken Wings 白灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉

10、Twice-cooked Pork/ Double Cooked Pork 拔丝山药 Caramelized Yam 盐水大虾 Salted Prawns 涮羊肉 Instant Boiled Mutton 2.1.2.主料+with/ in+辅料/调料 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce/ Fish Flavor 豆豉鲑鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps 椒盐排骨 Spare Ribs with Pepper and Salt 干烧海参 S

11、ea-cucumber in Hot(Chili)Sauce 茄汁鱼片 Fish Slices in Tomato Sauce 糟溜鸭片 Duck Slices in Rice Wine 滑溜里脊 Pork Slices with Gravy 醋熘白菜 Cabbage with Sweet and Sour Sauce 糖醋小排 Pork Ribs with Sweet and Sauce 汆丸子 Meat Balls in Soup 蚝油菜芯 Green Cabbage in Oyster Sauce 鲜菇扒鱼柳 Fish Fillets in Mushroom sauce 榨菜肉丝 Shr

12、edded Pork with Sichuan Pickle 红油肚丝 Shredded Tripe with Chili Sauce 蚝油牛肉 Beef with Oyster Sauce 冬菇菜芯 Winter Mushroom with green cabbage 青椒肉丝 Shredded Pork with Green Peeper 芥末泥肠 Wieners with Mustard 姜汁黄瓜 Cucumber with Ginger Juice2.1.3. 主料+烹饪法+with/ in+辅料/调料 木须肉 Pork Fried with Scrambled eggs红烧鱼 Fis

13、h Braised in Brown Sauce /Braised Fish with Brown Sauce 酱汁鱼 Fish Braised in Soy Sauce 姜汁松花 Eggs Preserved in Ginger Sauce2.1.4. 烹饪法+主料+with/in+辅料/调料炝腰花泡菜 Boiled Kidney with Pickled Vegetables 干煸牛肉丝 Sauteed Beef Shreds with Chilli 宫爆腰花 Stir-fried Kidney with Chilli Sauce 鱼露白肉 Boiled Pork in Anchovy S

14、auce 荷叶燕鸡 Steamed Chicken Wrapped in Lotus Leaves 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 白扒鱼肚 Braised Fish Maw in Cream/ in White Gravy 糖醋鲤鱼 Fried Carp with Sweet and Sour Flavor/ in Sweet and Sour Sauce2.1.5. 调料/辅料+主料 咖喱鸡 Curry Chicken 咖喱牛肉 Curry Beef 拔丝苹果 Toffee Apple2.1.6. 口感+主料 香酥鸡 Crisp Chicken麻辣豆腐 S

15、picy/ Hot/ Peppery Bean-curd怪味鸡 Multi-flavored Chicken/ Wonderful-taste chicken(古老肉 Sweet & Sour Pork)蒜泥牛百叶 Garlic Flavored Ox Tripe2.1.7.主料+地名 +style该方法可以针对一些地方风味特色菜名,从地名的直译中传达菜肴的风味。湖南肉 Pork, Hunan Style广东龙虾 Lobster, Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd, Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd, Sichuan Style 中式泡菜 Chin

16、ese-style Pickles 成都子鸡 (Stir-fried) Spring Chicken, Chengdu Style2.2.直译+注释中式菜肴素以“雅”著称。许多菜名中的原料象形取义,表达一种美好的祝福;或以该菜的最初相关者命 名,翻译时除了直译外,还需介绍该菜的原料,或相关的背景知识。狮子头 Lions HeadPork Meat Balls全家福 Happy Familya combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixedVegetables with brown sauce龙凤配 Dragon & PhoenixTwo separate dishes characterize this distinctive plate. On oneside, lobster meat in Sichuan chili sauce, w

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号