网院面授英汉翻译第一学期

上传人:桔**** 文档编号:503746802 上传时间:2024-01-28 格式:DOC 页数:5 大小:33KB
返回 下载 相关 举报
网院面授英汉翻译第一学期_第1页
第1页 / 共5页
网院面授英汉翻译第一学期_第2页
第2页 / 共5页
网院面授英汉翻译第一学期_第3页
第3页 / 共5页
网院面授英汉翻译第一学期_第4页
第4页 / 共5页
网院面授英汉翻译第一学期_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《网院面授英汉翻译第一学期》由会员分享,可在线阅读,更多相关《网院面授英汉翻译第一学期(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、网院面授:英汉翻译第一学期题型选择题:15道题,30分改错题:15道题,45分段落翻译:1道题,25分I. Multiple Choice Questions (30%)Directions: This part consists of fifteen sentences, each followed by three different versions marked A B or C. Choose the one that is the closest equivalent to the original in terms of faithfulness and expressivene

2、ss.矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖賃軔。At twenty-two, he had first learned what it is to a Negro.聞創沟燴鐺險爱氇谴净祸測。A. 他22岁时,生平第一次尝到了对待黑人的滋味。B. 他22岁时,生平第一次懂得了如何做一个黑人。C. 他22岁时,生平第一次知道黑人意味着什么。He is not a man to make irresponsible remarks behind peoples back.残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟婭骒。A 他不是那种在别人背后信口乱说的人。B 他不是那种不负责任的人。C 他不是那种在别人背后不负责任地发表言论的人。3.

3、He was short for his age, with rather bowlegs, and little sharp, ugly eyes.酽锕极額閉镇桧猪訣锥顧荭。A 他年龄不够,腿相当弯,眼睛小小的,锐利而丑陋。B 按照年龄来说,他身材矮了一些,腿相当弯,眼睛小小的,锐利而丑陋。C 他比别人年纪都小,腿相当弯,眼睛小小的,锐利而丑陋。4. 读了这游记,绚丽生动得如临其境,给了我很大的快乐。A. The travel notes are so colorful and vivid that I felt I was there and they gave me great plea

4、sure.彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑诒尔。B. The travel notes gave me great pleasure as they are colorful and vivid which made me feel there.謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔點鉍。C. Reading the travel notes gave me great pleasure because they are so colorful and vivid that I felt that I was actually there.厦礴恳蹒骈時盡继價骚卺癩。5. It was a keen disappointme

5、nt that I had to postpone my visit which I had intended to pay to Germany in January. 茕桢广鳓鯡选块网羈泪镀齐。A 令我深感失望的是,我原计划访问德国,但不得不予以推迟到一月份。B 我原计划一月份访问德国,后来不得不予以推迟,这使我深感失望。C 我原计划在一月份访问德国,令我失望的是,不得不推迟。6 大错误没有犯,小错误没有断,因为我们没经验。A. Although we havent made any major mistakes, we have made many minor ones, because

6、 we have no experience.鹅娅尽損鹌惨歷茏鴛賴縈诘。B. We havent made any major mistakes, we have made minor ones, since we have no experience.籟丛妈羥为贍偾蛏练淨槠挞。C. As we havent made any major mistakes, we have made minor ones, because we have no experience.預頌圣鉉儐歲龈讶骅籴買闥。7. Theres the bell, someone is at the door.A.那里有个铃,

7、门口有个人。B.铃响了,有人叫门。C.铃响了,有人在门口。8. Bill was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.渗釤呛俨匀谔鱉调硯錦鋇絨。A. 天快黑了,有人给了比尔一把椅子,请他坐下等一会儿,忽然电灯全亮了,整座大桥的轮廓被灯照了出来。B. 天快黑了,有人给了比尔一把椅子,请他坐下等一会儿,忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。C. 给比尔一把椅子,他被要求坐下等一会儿,天快黑了,忽然电灯全亮

8、了,映出了整座大桥的轮廓。9. 发展才是硬道理。A. Development is the hard reason.B. Development is the absolute reason.C. Development is the absolute principle.10. All plays are alike to me just like all music is alike to Tony.铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡缝勵。A. 正如托尼喜欢所有的音乐一样我也喜欢所有的戏剧。B. 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。C. 所有的戏剧对于我就像所有的音乐对于托尼一样。11. No wo

9、nder the sight of it should send the memories of quite a number of the old generations back to 36 years ago.擁締凤袜备訊顎轮烂蔷報赢。A. 难怪这情景会使老辈的许多人回想起36年前的往事。B. 无疑此情此景会使老一辈的许多人回想起36年前的往事。C. 难怪老一辈的许多人见了这件东西就会想起36年前的往事。12. The ambassador was a skilful English-speaking diplomat.贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷鯛汉。A. 这位大使是位英语讲的很熟练的外交家。

10、B. 这位大使是个能讲英语的干练的外交家。C. 这位大使会讲英语,外交技能娴熟。13. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the brevity of your future.坛摶乡囂忏蒌鍥铃氈淚跻馱。

11、A. 你要是有广泛的爱好和强烈的兴趣,而且还有能力参加一些活动,你就没理由去考虑自己已经活了多少岁数这样的具体数字,更没有理由去考虑自己的余年大概是有限的了。蜡變黲癟報伥铉锚鈰赘籜葦。B. 如果你有广泛的爱好和强烈的兴趣,而且还能参加一些活动,你就没理由去考虑自己已经活了多少岁数这样的具体数字,因为你的将来或许还会很长。買鲷鴯譖昙膚遙闫撷凄届嬌。C. 如果你有广泛的爱好和强烈的兴趣,并能参加一些活动,你就没理由去考虑自己已经活了多少年这样的数字,更别说自己的余年有限。綾镝鯛駕櫬鹕踪韦辚糴飙钪。14. Scarcity of deer in some areas of Texas is attr

12、ibuted to the screw-worm.驅踬髏彦浃绥譎饴憂锦諑琼。A. 德克萨斯州某些地区鹿群稀少造成了这种螺旋锥蝇的出现。B. 德克萨斯州某些地区鹿群之所以稀少,就是由这种螺旋锥蝇造成的。C. 德克萨斯州某些地区鹿群的稀少归因于这些螺旋锥蝇。15. The samples of soil from various depths are examined for traces of oil.猫虿驢绘燈鮒诛髅貺庑献鵬。A. 土样被从不同深度取出,进行检验,看是否有含油的迹象。B. 为了寻找含油的迹象,从不同深度取出土样后,便进行检验。C. 从不同深度取出土样后,便进行检验,看是否有含油

13、的迹象。16. There is no one of us but wishes to go to the exhibition.锹籁饗迳琐筆襖鸥娅薔嗚訝。A. 没有谁想去看展览。B. 我们每个人都想去看展览。C. 虽然没人在,但我们都想去看展览。17. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.構氽頑黉碩饨荠龈话骛門戲。A. 几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身

14、无力。B. 几个星期来,我处在气恼和痛苦之中,经历了这种感情上的挣扎后,我感到浑身无力。C. 几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。18. The old engineer always studies the blueprints carefully.輒峄陽檉簖疖網儂號泶蛴镧。A. 这位老工程师总是小心地研究蓝图。B. 这位老工程师总是仔细地研究蓝图。C. 这位老工程师总是仔细地学习蓝图。19. 为什么装满香槟的酒杯发出的声音比装满红酒的更清脆、A. Why does a glass filled with champagne give out a sou

15、nd crisper than one with red wine?尧侧閆繭絳闕绚勵蜆贅瀝纰。B. How does a glass filled with champagne tinkles better than one with red wine?识饒鎂錕缢灩筧嚌俨淒侬减。C. How is that a glass filled with champagne tinkles better than one with red wine?凍鈹鋨劳臘锴痫婦胫籴铍賄。20. Examinations do not motivate a student to read widely, but t

16、o restrict his reading: they do not enable him to seek more and more knowledge, but induce cramming.恥諤銪灭萦欢煬鞏鹜錦聰櫻。A. 考试没有促进学生去广泛阅读,反而限制了他的阅读;它们不是让学生去追求越来越多的知识,反而诱导他死记硬背。鯊腎鑰诎褳鉀沩懼統庫摇饬。B. 考试不是促进学生去博览群书,反而促使学生去死啃课本;不是促进学生去寻求知识,反而促使学生去死记硬背。硕癘鄴颃诌攆檸攜驤蔹鸶胶。C. 考试没有鼓励学生去博览群书,反而促使他去死啃课本;他们不能拓宽知识面,而是导致填鸭式教学。II. Translation Improvemen

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号