商务英语复习题及答案

上传人:re****.1 文档编号:502663019 上传时间:2023-10-30 格式:DOC 页数:5 大小:43.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语复习题及答案_第1页
第1页 / 共5页
商务英语复习题及答案_第2页
第2页 / 共5页
商务英语复习题及答案_第3页
第3页 / 共5页
商务英语复习题及答案_第4页
第4页 / 共5页
商务英语复习题及答案_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《商务英语复习题及答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语复习题及答案(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务英语复习资料Section Directions: fill in the blanks with the appropriate word.1. When granting mortgage (按揭贷款)loan to individuals, banks should closely evaluate any assets being put up as collateral.2. A tax haven (避税地)is a place where certain taxes are levied at a low rate or not at all.3. A joint ventu

2、re (合资企业)(often abbreviated JV) is an entity formed between two or more parties to undertake economic activity together.4. Land banking (地产储备)is the practice of purchasing land with the intent to hold on to it until such a time as it is highly profitable to sell it on to others for substantially mor

3、e than was initially paid.5. Banks provide bridge loan(过渡性贷款) to help the borrowers to bridge the gap in time between buying a new house and selling the old house.6. Averages are of two kinds: general average(一般海损) and particular average.7. A golden parachute (金降落伞)is a clause (or several) in an exe

4、cutives employment contract specifying that they will receive certain significant benefits if their employment is terminated when their company is acquired.8. Different companies in different nations will have their own advantages,which decide their positions in the world industrial chain .(产业链)9. T

5、he exchange rate (比价)today is 300 Japanese yen to the pound.10. Companies that sell world-wide have benefited from economies of scale .(规模经济)11. Earnest (保证金)money is money given to the seller as a first payment by the buyer to show that he agrees to the contract of sale and intends to honor it.12.

6、The exchange rate(比价) today is 300 Japanese yen to the pound.13. Dirty (不清洁提单)B/L is one into which the ship-owners have put a clause stating that the conditions of the goods or packing when received were unsatisfactory.14. A credit note(贷项通知单) is a monetary instrument issued by a seller that allows

7、 a buyer to purchase an item or service from that seller on a future date.15. INCOTERMS (国际贸易术语解释通则)are a set of international rules published by the International Chamber of Commerce,Paris,for deciding the exact meaning of the chief terms used in foreign-trade contracts.Section Directions: translat

8、e the following terms and expressions from Chinese into English.1. 跨国公司(multinational company或transnational corporation或MNC) 2. 百货批发(general wholesale) 3. 半成品(semi-finished product或intermediate goods) 4. 报关(declare sth at customs或apply to customs) 5. 不冻港(ice-free port或open port) 6. 法人(artificial per

9、son或legal person或legal entity) 7. 多式联运(multimodal transport或forwarding) 8. 多米诺(骨牌)效应 (domino effect) 9. 集装箱(container) 10. AA制(go Dutch 或go fifty-fifty) 11. 处理价(bargain price或reduced price) 12. 报盘(quotation) 13. 净重(net weight)14. 唛头(shipping marks)15. 不可抗力(an act of God与force majeure) 16. 代理人(man of

10、 business) 17. 舱位(shipping space) 18. 超前消费(excessive consumption)Section Directions: translate the following terms and expressions from English into Chinese.1. go Dutch(AA制) 2. force majeure(不可抗力) 3. best-seller(畅销) 4. shelf life (pull date保质期) 5. BRIC group(金砖四国) 6. net weight(净重)7. bill of exchang

11、e(draft汇票) 8. trade quotas(贸易配额) 9. adverse balance(逆差) 10. bar code(条形码) 11. offer(报价或报盘) 12. pyramid selling(传销)13. counter-offer(还价或还盘) 14. domino effect(多米诺骨牌效应)15. artificial person(legal person法人) 16. down-market goods(低档货) 17. Bretton Woods system(布雷顿森林体系18. cash on delivery(货到付款) 19. futures

12、 market(期货市场) 20. break even(收支平衡)Section Directions: translate the following sentences from Chinese into English. 1. 我们通常用个案分析为客户提供咨询服务。(We provide consulting services to clients, usually through case analysis)2. 他们成交之前还要谈判付款条件。(They have to negotiate about the payment terms before concluding a tra

13、nsaction)3. 发货前要检验。(Goods must be examined before they are dispatched)4. 合同规定,乙方的保底收益为200,000美元。(According to the contract,Party Bs minimum earnings are $200.000)5. 本产品保质期为一年。(The quality of this product is promised to be guaranteed for a year)6. 定价应考虑地区差价。(Regional price differences will be taken i

14、nto account at the time of setting prices)7. 发票上要写明大小写金额。(Amount in both words and figures should be given on the invoice)Section Directions: translate the following sentences from English into Chinese. 1. We should like to fill your order,but the fact is that we have received more orders than we ha

15、d expected,with the result that our large reserve stock has been sold out.(我方很想按贵方订单交货,但接到的订单太多,超出我方预料,结果,我方大量存货已经售磬) 2. Insurance of the goods shall be covered by us on 110of the CIF value,and any extra premium for additional insurance,if required,shall be borne by the Buyers.(货物的保险将由我方以CIF价的110投保。如果要求附加险,额外保险费将由买方负担)3. We are enclosing our Quotation No.3571 for your consideration,and hope to receive your trial order in the near future.(随函附寄我方第3571号报价单,供贵方考虑,希望近期能收到贵方试订单)4. We could book shipping space on S.S. “Manhattan Maru” before 5 May. This is

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号