外贸英语翻译期末备考

上传人:枫** 文档编号:502337140 上传时间:2024-02-01 格式:DOC 页数:9 大小:57.01KB
返回 下载 相关 举报
外贸英语翻译期末备考_第1页
第1页 / 共9页
外贸英语翻译期末备考_第2页
第2页 / 共9页
外贸英语翻译期末备考_第3页
第3页 / 共9页
外贸英语翻译期末备考_第4页
第4页 / 共9页
外贸英语翻译期末备考_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸英语翻译期末备考》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸英语翻译期末备考(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语词汇的翻译1. credit information 信用调查资料2. financial standing 财务状况3. World Economic Forum 世界经济论坛4. technology-intensive products 技术密集型产品5. American government bonds 美国政府债券6. market of the investment funds 投资基金市场7. statement of account 会计报表8. stock market 股票市场9. issue and payment of stock 股票的发行与付款10. comm

2、ercial dumping 商业倾销11. bank holding company 银行控股公司12. quoted company 上市公司13. pension scheme 年金制度14. import duties 进口关税15. stamp duties 印花税16. revaluation 重估价17. runaway inflation 无法控制的通货膨胀18. deflation 通货紧缩19. capital flight 资本外逃20. securities business 证券市场21. stock exchange 贡市场22. stock exchange co

3、rporation 证券交易所23. quotation 报价,牌价24. corporate performance 公司业绩 25. foreign exchange reserves 外汇储备26. multinational corporation 跨国公司27. storage expense 保管费28. negotiating bank 承兑银行29. current account 经常帐户30. current-account holder 支票帐户 31. cheque 支票32. world banking system 世界银行体系33. capital flow 资金

4、流34. service center 维修中心35. exclusive rights 专利权,独家权36. sight payment 见单付款37. invoice value 发票价值38. SWIFT (Society for World-wide Inter-bank Financial Telecommunication)环球同业银行金融电讯协会39. expiry date 到期日40. advising bank 通知行41. Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 跟单信用证统一惯例句子及语篇的翻译 1. A

5、ll services in business - such as gift wrapping, delivery, and credit have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by high prices.商业中的一切服务如礼品包装、送货及赊账都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来弥补。2. International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to me

6、et its needs.当一个国家对于某一特定商品没有足够的量来满足其需要时,就需要有国际贸易。3. Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of ones own.在使用不同货币单位的国家之间进行商品出口和进口会引出一个新的经济因素,这便是

7、外汇汇率。所谓外汇汇率,是指以自己国家的货币来给国外货币标出的价格。4. In the rush, these companies have neglected the hardest part of doing business in china; the people part. The result is that many have jeopardized their performance in the long run.这些公司在一拥而入中忽略了在中国经营的最艰巨的问题,即人的问题,结果许多公司严重损害了他们的远期经营业绩。5. Extremely keen competition

8、 between American and Japanese vehicle manufacturers in the American market has compelled us to bring down the price for the time being. 美国汽车制造商同日本汽车制造商在美国市场上竞争异常激烈,这迫使我方将价格暂时降下来。6. Banks efforts toward corporate restructuring, such as reducing their employees high salaries and consolidating and eli

9、minating branches, are far from adequate. 各家银行对公司进行了重组,如减少雇员的高工资,整合或撤销不同的分公司等,这些努力,都远远难以奏效。7. Foreign exchange fluctuations are affected not only by economic fundamentals, but also by psychological factors.汇兑波动不仅受经济基本原理的影响,还受各种心理因素的影响。8. Public servants have ranks according to their job categories,

10、and their base salaries are decided accordingly.公务员均是按照各自的职务来享有职级的,其基本工资也是按照职级来确定的。9. The company and the six main banks are expected to reach a basic agreement in early November about the scope of the financial assistance and asset sales.该公司及那六家主要银行有望于11月初就资金援助和资产销售的范围达成基本的一致意见。10. I would like to

11、point out, however, that our contract does state quite clearly that in the event of unforeseen circumstances, we cannot be held liable if we are unable to meet agreed delivery dates.然而我想要指出:我们双方的合同中已经明确规定,如果由于不可预见的因素我方无法按合同约定期限交货,我方将不负法律责任。11. Some economists argue that, because of uncertainties abo

12、ut whether and how the relationship between growth and inflation has changed, and because forecasters have consistently overestimated inflation and underestimated growth in recent years, the Federal Reserve Board is still right to play safe until more data confirm that inflation is reviving.一些经济学家认为

13、:由于无法确定经济增长与通货膨胀之间的关系是否改变以及如何改变,而且由于近年来预测家一直高估通货膨胀而低估经济增长,因此,在更多的数据证明通货膨胀正卷土重来之前,美联储谨慎行动,这种做法还是正确的。12. In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.除了进出口商品的有形贸易以外,还有一

14、种国与国之间进行交换服务的无形贸易。13. As we have always received your payment punctually, we are puzzled to have had neither remittance nor report in connection with our current statement of June 30.由于我方总是准时收到贵方的付款,可就本次6月30日的报表,我方既未收到汇款,也未收到任何报告,深感不解。14. The risk of loss of or damage to the goods, as well as the ob

15、ligation to bear the costs relating to the goods, passes from the seller to the buyer when the seller has fulfilled this obligation to deliver the goods.当卖方对发货的责任已经履行完毕时,承受与货物相关的各种成本的责任以及对货物所造成损失或货物遭受损坏的风险,就由卖方转移到了买方。15. What you should pay attention to is that claim must be made within the term of

16、validity stipulated in the contract (generally within 30 days after the arrival of the goods at the destination.)贵方应注意的是,索赔必须在合同规定的有效期内(即通常所说的在货物到达目的地之后的三十日内)提出。16. Foreign exchange fluctuations are affected not only by economic fundamentals, but also by psychological factors.汇兑波动不仅受经济基本原理的影响,还受各种心理因素的影响。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号