AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms

上传人:m**** 文档编号:500740720 上传时间:2022-09-01 格式:DOC 页数:14 大小:86KB
返回 下载 相关 举报
AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms_第1页
第1页 / 共14页
AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms_第2页
第2页 / 共14页
AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms_第3页
第3页 / 共14页
AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms_第4页
第4页 / 共14页
AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms》由会员分享,可在线阅读,更多相关《AnAnalysisoftheCulturalConnotationinEnglishandChineseIdioms(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、浅析中英习语的文化内涵An Analysis of the Cultural Connotation in English and Chinese IdiomsAbstract: Different people from different countries may have different understandings of the same sentence because of their different cultures. While the ultimate aim of English learning is to cultivate students competen

2、ce to apply English correctly, fluently, and appropriately in inter-cultural communication. Idioms, a part of language, are the essence of culture in every country and they embody the rich cultural features. If students dont understand the cultural connotation reflected in idioms they may have great

3、 difficulty in understanding and communicating with people from different countries. Therefore, it is necessary for language learners to make the study. This paper is divided into three parts. The first and second part shows people what idiom is, what culture is., as well as their relationship. The

4、principal part of this paper is the third part, which discusses the idioms reflecting the differences of Chinese and Western cultures in various levels with many lively, important, and interesting examples of idioms in hope of helping language learners lessen misunderstanding and improve the communi

5、cative competence in inter-cultural communication.Key words: idioms; culture; culture connotation 摘 要: 不同的人来自不同的国家,因为他们不同的文化,可能对同一个句子有不同的理解。然而,英语学习的最终目的是让学生能正确的,流利的,恰当的,在跨文化交际中运用英语。习语是语言的一部分,是各国文化的精髓,体现了丰富的文化特征。如果学生不理解习语所反映的文化内涵,他们可能很难和其他国家的人们正确交流。因此,英语学习者很有必要对习语进行研究。这篇文章分为三部分。第一和第二部分主要写了什么是习语,什么是文化

6、,以及它们之间的关系。第三部分是文章的主体部分,论述习语在文化的各个层次上所反映的中西文化差异,并采纳生动有趣的例子作为论据进行适当的分析,希望帮助语言学习者减少对习语的误解和提高跨文化交际的能力。关键词:习语;文化;文化内涵ContentsI. Introduction1II. Literature on the Studies of Idioms.2III. Idioms and Culture.3A. Definition of idioms.3B. Brief introduction of culture.4C. Language and culture.5IV. Comparati

7、ve Analysis of Cultural Implication of Chinese and English Idioms .6A. Differences in regions and geography .6B. Differences in convention and values.7C. Differences in historic allusion8D. Differences in religious belief10V. Conclusion 11Work cited .12I. Introduction Idioms are an important part of

8、 the language and culture of a society. Idioms are often hard to understand and even harder to use correctly. The proper use of idioms in a language is often a mark of a persons command of the language. English and Chinese idioms carved with cultural characteristics account for a great part in commu

9、nication. Generally speaking, idioms include colloquialism, proverb and slang. It is a group of words with a special meaning different from the meanings of its constituent words (Eugene 15). The abundance and variety of idioms in the English language may be to a great extent for by the historical de

10、velopment of the language. Many idiomatic expressions come from the everyday life of people.Every language is laden with idioms. An idiom is a word or group of words that cannot be literally translated from the sources language into the receptors because an idiomatic meaning cannot be understood by

11、literally defining its component part. Idioms are one of the important language elements. They are formed through longtime practice. They are not only the core and cream of a language but also an indivisible part of it. They usually have their unique national and local cultural connotations which be

12、ar a deep national and local imprint that is unsubstantiated for. Besides, idioms are the symbolic representation of a people; and it comprises their historical and cultural background as well as their approach to life and their ways of living and thinking.English, as the most active and widely used

13、 language, enjoys a vast idiomatic, basis which makes its learning very exciting and interesting with about 4,000 idioms used in the daily communication (Li 1). Similarly, there are also so many idioms in Chinese language. However, because of cultural differences, there exist great differences betwe

14、en English idioms and Chinese idioms. As language learners, they should develop their cultural awareness and have a clear understanding of the cultural differences between Chinese and English idioms in order to achieve success in intercultural communication.II. Literature Review on the Studies of Id

15、iomsIdioms are very useful for communication, e.g. Alexander 1984; Carter & McCarthy 1988; Cooper 1999; Irujo 1986b; Nippold 1991points that: As an integral part of vocabulary learning, idioms constitute one of the most difficult areas of foreign language learning. So both theoretical and empirical foundations for study idiom have emerged (Peter 45). People began to study idioms in early times, after world warwestern linguistics conducted their research on idiom

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号