国际购销合同范本

上传人:s9****2 文档编号:500442079 上传时间:2022-09-26 格式:DOC 页数:24 大小:47.50KB
返回 下载 相关 举报
国际购销合同范本_第1页
第1页 / 共24页
国际购销合同范本_第2页
第2页 / 共24页
国际购销合同范本_第3页
第3页 / 共24页
国际购销合同范本_第4页
第4页 / 共24页
国际购销合同范本_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《国际购销合同范本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际购销合同范本(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、-精选公文范文-国际购销合同范本 篇一:外贸销售合同范本 销售合同 SALES CONTRACT 卖方 SELLER: TRADING CO., LTD. 1155#,LIUCHEN ROAD,CHUANSHA NEW TWON, Pudong New District,SHANGHAI 201200, CHINA TEL: 0086-21-21234567 FAX: 0086-21-2123458 WORLD TRADING CO. BOX 99552, RIYADH 22766, COLOMBIA TEL: 00966-57-4659220 FAX: 00966-57-4659213 编号

2、NO.: 日期DATE: 地点SIGNED IN: NEO2001026 Aug. 8, 2011 SHANGHAI, CHINA 买方 BUYER: 买卖双方同意以下条款达成交易: This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.允许 With 溢短装,由卖方决定 More or less of shipment allowed at the sellers option 5. 总值 U

3、SD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY. Total Value 6. 包装 EXPORTED BROWN CARTON Packing 7. 唛头 ROSE BRAND 178/2001 Shipping Marks 8. 装运期及运输方式 Not Later Than , 2011 BY VESSEL Time of Shipment & means of Transportation 9. 装运港及目的地 From : SHANGHAI PORT, CHINA To : PUERTO COLOMBIA, COLOMBIA Port

4、of Loading & Destination 10. 保险 TO BE COVERED BY THE BUYER. Insurance 11. 付款方式 The Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day af

5、ter Terms of Payment the date of shipment. 12. 备注 Remarks The Buyer The Seller TRADING CO., LTD. NEO GENERAL TRADING CO. 篇二:国外购销合同样本 购销合同 Sales Contract 编 号 No.:08INT-008 签约地点 Signed at:Baotou, China中国包头 日 期 Date 卖 方 Seller:BAOTOU BEIFANG CHUANGYE SPECIALIZED VEHICLE 包头北方创业专用汽车有限责任公司 地 址 Address: bl

6、ock, rare-earth High-tech Industry Development Zone, QingShan District, BaoTou City, Inner-Mongolia,China. 中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能小区 电 话 Tel:0086-472-传 真 Fax:0086-472-电子邮箱 E-mail: 买 方 Buyer: 地 址 Address: 电 话 Tel: 传 真 Fax: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the follo

7、wing transactions according to the terms and conditions set forth as below: 2唛头: 买方指定。 Marks:To be effected by the Buyer. 3包装:裸装。 Packing:Naked 4支付方式:买方须于合同签定后 周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后30 天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。 Terms of pay

8、ment:The buyer must remit the 100% of goods value to seller via T/T or confirmed, Irrevocable 100% L/C at sight of the total FOB amountto reach the seller within one week after the date of the contract and to remain valid for negotiation in Baotou China until 30 days after the Time of Shipment. The

9、contents of the covering L/C should be in strict conformity with the terms and conditions of the Sales Contract. In case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, The buyer should bear the expenses for effecting the amendment. The seller should not be held responsible for possible

10、 delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C. 5汇率:该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。锁定汇率为合同签订日当天的汇率(2008年3月29日中国银行外汇基准价:1美元=人民币),付款时,该汇率如有变动,则按比例调整合同价格,除非另有协议。 Exchange rate: Under the contract the currency used for price calculation is RMB; the currency for settlement is USD. The fixed fo

11、reign exchange rate is the rate of contract sign date , if the exchange rate occurred fluctuation on the pay day, both parties should modify the contract price according to the exchange rate balance unless there is another agreement. 6交货时间:卖方在收到由买方出具的不可撤消的、保兑的、即期信用证后,天 内,将货运至天津港口买方的指定地点。 Time of Del

12、ivery:Within 25 days after the seller receipt of Irrevocable and confirmed L/C at sight which was supplied by the buyer, delivery to Tianjin port, china.(Partial shipment is allowed) 7装运口岸:天津港。 Port of loading:Tianjin Port, China. 8合同有效期:自合同签订之日起5个月内。若延期执行,双方应付任何一方货款5%的赔偿金。 Period of validity: 5mont

13、hs after the date of contract. The both parties should refund 5% of the goods valueas compensation to the party which suffers loss caused by the delay of the contract. 9索赔:买方对合同项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并必须提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何情况下卖方对间接损失不承担赔偿责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。 Claim:Any

14、claim by the Buyer concerning the goods shipped hereunder shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination and supported by a survey report issued by a survey or approved by the Seller for the Sellers examination. In no event shall the Seller be liable for indi

15、rect or consequential damages. Claims in respect of matters within the scope of responsibility of the insurance company, shipping company, transportation organization and/or post office will not be entertained by the Seller. 10不可抗力:由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责,但应立即通知买方。本合同所指的不可抗拒力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。 Force Majeure:The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 建筑资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号