电影阿甘正传台词中英文对照完整版Forrest: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Forrest Gump: 人名 你好我叫Forrest - Forrest Gump Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. chocolate: 巧克力 a million and a half: 150万 要吃巧克力吗?我能吃掉上百万块巧克力 My mama [‘mɑmə] always said Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 我妈妈常说人生就像一盒各式各样的巧克力你永远不懂得下一块将会是哪种 Those must be comfortable shoes. I bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that. comfortable: 舒服的 bet: 有把握说 not feel a thing: 什么感觉都没有 wish: 但愿 那双鞋子一定很舒服。
穿这样的鞋子你可以走上一成天脚都不会痛我但愿能有一双这样的鞋子 -Black Woman: My feet hurt. hurt: 感到疼痛 其实我的脚很痛 -Forrest: Mama always said there's an awful [‘ɔ:fl] lot you can tell about a person by their shoes.awful: [口语] 非常的 tell about: 讲诉(告诉有关...信息) 妈妈常说要想懂得一种人的诸多事情只要看看她穿的鞋就能懂得 Where they're going? Where they've been? I've worn lots of shoes. 她会往哪里走她住在哪里我穿过诸多双鞋子 I bet if I think about it real hard, I could remember my first pair of shoes. remember: 记得 如果我仔细想的话我能记得我第一双鞋子的模样 Mama said they'd take me anywhere. She said they were my magic shoes. anywhere: 任何地方 magic: 有魔力的 妈妈说它会带我到任何地方。
她说它是双魔鞋 -Doctor: All right, Forrest, Open your eyes now. Let's take a little walk around. How do those feel? 好的Forrest张开双眼你走几步看看感觉如何?``````````His legs are strong, Mrs. Gump, as strong as I've ever seen.她的双腿很强健甘太太是我见过最强健的 But his back's as crooked [‘krʊkɪd] as a politician. But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest? Crooked: 弯曲的 straighten up: 直起腰来 但是她的背像政客同样弯但我们会让她再直起来对吧 -Mrs. Gump: Forrest! Forrest -Forrest: Now, when I was a baby, Mama named me after the great Civil War hero. name after: 以„命名 Civil War: 美国内战(南北战争) hero: 英雄 我刚出世时妈妈用了一位内战英雄的名字为我取名。
General Nathan [‘neɪθən] Bedford [‘bedfəd] Forrest. She said we was related to him in some way. related: 有亲属关系的 in some way: 有一点有些 Nathan Bedford Forrest将军她说我们有点亲戚关系 What he did was, he tarted up this club called the Ku Klux Klan. tart up: [英国俚语]打扮得花哨 club: 俱乐部 她做过的事情是建立了一种俱乐部叫三党 They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something. dress up: 装扮 robe: 长袍 bed sheet: 床单 act like: 举止像„ a bunch of: 一群人 ghost: 鬼 spook: 幽灵 她们全披着长袍和床单看来像一群鬼 They'd even put bed sheets on their horses and ride around. ride: 骑 她们还在立即也披了床单到处跑。
And, anyway, that's how I got my name... Forrest Gump. show: 显示 不管如何这就是我名字的由来Forrest·甘 Mama said the Forrest part was to remind met hat sometimes we all do things that, well, that just don't make no sense. remind: 提示 make no sense: 没故意义(讲不通) sense: 意义 妈妈说这名字是提示我我们会常常做某些并没故意义的事情 -Mrs. Gump: This way. Hold on. Ugh! All right. What are y'all staring at? hold on: 停一下 stare: 盯着看 向这边好了你们在看什么 Haven't you ever seen a little boy with braces on his legs before? brace: 矫形支架 历来没有见过小孩子戴脚撑的吗 Don't ever let anybody tell you they're better than you, Forrest. 不要管其别人说她们比你强Forrest。
If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs. intend: 想要 same: 同样的 如果上帝要让人人都同样的话她会给每人一双脚撑 -Forrest: Mama always had a way of explaining things so I could understand them. explain: 解释 妈妈总有措施让我明白她的意思 We lived about a quarter mile off Route 17,about a half mile from the town of Greenbow, Alabama. route: 道路(尤指公路) Greenbow: 镇名 Alabama州名我们住在17号公路附近距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩 That's in the county of Greenbow. Our house had been in Mama's family since her grandpa's grandpa's grandpa had come across the ocean about a thousand years ago. 这个地方属于绿茵县。
我们的房子来自妈妈的家族,从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的,她大概在一千年前飘洋过海来这里 Since it was just me and Mama and we had all these empty rooms, empty: (房屋等)无人的无人住的 房子只有我和妈妈住我们有好多空房间 Mama decided to let those rooms out,mostly to people passing through, let: 出租 mostly: 重要地 pass through: 通过市镇等(但逗留时间不长) 妈妈将这些空房出租给路过的人住 Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that. 例如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人 That's how me and Mama got money. Mama was a real smart lady. smart: 聪颖的 我和妈妈靠这个挣到钱妈妈是个很聪颖的女士 -Mrs. Gump: Remember what I told you, Forrest. You're no different than anybody else is.remember: 记住 different: 不相似的 记住我说的话,Forrest。
你和其他任何人是同样的 Did you hear what I said, Forrest? You're the same as everybody else. You are no different. 听清晰了没有Forrest你和其别人是同样的你并没有什么不同样 -Hancock: Your boy's... different, Mrs. Gump. His I. Q is 75. I. Q = intelligence quotient 智商 你的孩子有点不同样甘太太她的智商只有75 -Mrs. Gump: Well, we're all different, Mr. Hancock. 我们都是不同样的Hancock先生 -Forrest: She wanted me to have the finest education, so she took me to the Greenbow County Central School. I met the principal and all. education: 教育 principal: 校长 and all: [口语]之类等等 她但愿我得到最佳的教育因此她带我去绿茵县中心学校。
我见到了校长什么的 -Hancock: I want to show you something, Mrs. Gump. Now, this is normal. Forrest is right here. show: 把„拿给„看 normal: 正常的 请你看看这个甘太太这是正常水平Forrest则是在这儿 The state。