四大名著六级翻译题

上传人:pu****.1 文档编号:500177744 上传时间:2024-01-23 格式:DOCX 页数:9 大小:17.43KB
返回 下载 相关 举报
四大名著六级翻译题_第1页
第1页 / 共9页
四大名著六级翻译题_第2页
第2页 / 共9页
四大名著六级翻译题_第3页
第3页 / 共9页
四大名著六级翻译题_第4页
第4页 / 共9页
四大名著六级翻译题_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《四大名著六级翻译题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四大名著六级翻译题(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、四大名著六级翻译题四大名著六级翻译题 1.西游记 01.西游记是吴承恩写的一部 神话小说 ( mythological novel ) ,讲述的是唐僧在三个徒弟孙悟空、猪 八戒和沙僧的保护下去西天取经 ( to find the Buddhist scripture ) 的故 事。一路上,唐僧经常被妖怪 ( demon ) 捉走,性命垂危,因为它们相 信吃了他的肉就可以长生不老,因而他的三个徒弟总要一次又一次地解救 他。在历经了九九 81 难之后,他们终于取得了真经,修炼成佛。1986 年,这部小说被改编为电视剧,受到了广大观众的喜爱。参考译文:Journey to the Westis a

2、mythological novel written by Wu Cheng“en which tells a story about Tangseng the Master, who went to the West to find the Buddhist scripture under the protection of his three disciples- Monkey King, Pigsy and Sandy. During the journey, Tangseng is often captured and has his life threatened, because

3、the demons who capture him believe that if they eat Tangseng they can attain immortality. As a result, his three disciples always have to save him time and again.After experiencing 81 difficulties, the four obtain thetrue scripture and e Buddha. In 1986,the novel was adapted into a TV series, which

4、was very popular among the massive audience. 难点点拨:1. 徒弟孙悟空、猪八戒和沙僧 : 有固定的译法,分别为 Monkey King, Pigsy 和 Sandy。这里的 quot;徒弟 quot;翻译为 disciples (门 徒,弟子 ) 最为恰当。2. 在 . 的保护下:应译为 under the protection of. 3. 性命垂危: 不可翻译为 somebodys life is very dangerous, 而应译为 have ones life threatened, 即 quot; 生命受到威胁 quot;。4. 长生

5、不老 : 有多种译法,既可译为 live forever, 也可译为 be immortal 或 attain immortality。5. 九九81难:可译为81 difficulties。文中的九九表达的意思和81 是一样的, 所以译文中可以不体现。6. 修炼成佛 : 直接译为 e Buddha 即可。除表示 quot; 佛像 quot; 之外, Buddha 在表示 quot; 佛 quot; 的时候单复数形式相同。02.西游记 ( Journey to the West ) 是中国四大名著之一。 16 世 纪 90 年代,明朝时期,西游记匿名出版,虽然没有现存证据直接证 明该书作者,但

6、 20 世纪以来,人们一直认为作者是学者吴承恩。这部小说是关于唐朝佛教和尚玄奘,为取得佛教经书( Buddhist scriptures ) ,前往印度的朝圣之旅。观音菩萨 ( the Bodhisattva Guanyin ) 受佛祖指令,将西行取经的任 务交给玄奘和三个负责保护玄奘的徒弟孙悟空、猪八戒、沙悟净,还有 一个龙太子变做玄奘的坐骑。这四人同意帮助玄奘西行,也是为他们犯下的罪行进行忏悔。Journey to the Westis one of the Four Great Classical Novels in China.Published first anonymously i

7、n the 1590s during the Ming Dynasty, and even though there is no direct evidence of its authorship, it has been said that the author is Wu Chengen since the 20th century. The novel is about the legends of the Buddhist monk Xuanzang s pilgrimage to India during the Tang dynasty in order to obtain Bud

8、dhist scriptures. Instructed by the Buddha, the Bodhisattva Guanyin assigns this task to the monk and his three protectors in the form of disciples, namely Monkey King, Pigsy and Sandy, together with a dragon prince who acts as Xuanzangs horse.These four characters have agreed to help Xuanzang go to

9、 the West as confession for their past sins. 1.西游记: 可译为 Journey to the West 或 Pilgrimage to the West, 可以理解为 quot; 向西的旅行 quot; 或 quot; 向西的朝圣之旅 quot; 。2. 四大名著 : 可译为 the Four Great Classical Novels。3. 前往印度的朝圣之旅:可译为pilgrimage to India。其中 pilgrimage 意为 quot; 朝圣之旅 quot;。4. 负责保护玄奘的徒弟 : 可译为 his three protec

10、tors in the form of disciples。2.红楼梦 03.红楼梦 ( A Dream of Red Mansions ) 是曹雪芹 在 18 世纪中期的作品。它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文 学的瑰宝。曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族。基于他对生活的理解、进步的思想、认真的写作态度和高超的写作技 能,他才能创作出红楼梦。 这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落,小说中所写的家庭既 是现实的反映,又是曹雪芹自己家庭的小说化或者 quot; 梦 quot; 般的 写照。A Dream of Red Mansionswas written by Cao

11、Xueqin in the middle of the 18th century. It is not only a great Chinese novel but also a gem of world literature. Cao Xueqin was born into a noble family which declined from extreme prosperity to poverty.Based on his own understanding of life, progressive ideas, serious writing attitude and excelle

12、nt writing skills, he was able to createA Dream of Red Mansions.The book describes the life and declining fortunes of a large feudal family, which is both a realistic reflection and a fictional or quot;dreamquot; version of Caosfamily. 1. 它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文学的瑰宝:quot;不仅. 也。quot;可译为 not only.but al

13、soquot;。2. 曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族: quot; 出生 于 quot; 可译为固定短语 be born into。3. 这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落: quot; 一个封建大 家庭 quot; 可译为 a large feudal family, quot; 没落 quot; 可译为 declining fortunes。04.红楼梦写成于 18 世纪 , 是中国古典小说的巅峰。 这部文学作品小说以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景 , 以贵 族青年贾宝玉与林黛玉爱情婚姻悲剧为主线 , 生动再现了中国封建社会 晚期的风俗习惯、人文地理、社会政治。小

14、说塑造了大量的人物形象,全面描绘了封建社会各个阶层的生活状 态。红楼梦 被公认为中国古典四大名著之首,也被称为中国封建社 会的百科全书。红楼梦具有很高的历史研究的价值 , 自问世以来就以其无穷的 魅力吸引着一代又一代学者的关注和研究。A Dream of Red Mansions, written in the 18th century, is the peak of Chinese classical novels.Based on the rise and fall of the four major families / clans of Jia, Shi, Wang and Xue,

15、and taking the love and marriage tragedy between Jia Baoyu and Lin Daiyu as the main line, the novel vividly reproduces the customs, human geography and social politics of the late period of Chinese feudal society. The novel portrays a large number of characters and depicts the living conditions of

16、people from all walks of life in the feudal society in an all-around way. It is universally believed to top the four classical Chinese Masterpieces, and also known as the Encyclopedia of Chinese feudal society. A Dream of Red Mansionshas/enjoys/ be of great value of historical research. Since its publication/appearance, it has attracted the attention/concern and research of

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号