委托协议书英文最新文档

上传人:cn****1 文档编号:498876197 上传时间:2023-04-18 格式:DOC 页数:32 大小:568.04KB
返回 下载 相关 举报
委托协议书英文最新文档_第1页
第1页 / 共32页
委托协议书英文最新文档_第2页
第2页 / 共32页
委托协议书英文最新文档_第3页
第3页 / 共32页
委托协议书英文最新文档_第4页
第4页 / 共32页
委托协议书英文最新文档_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
资源描述

《委托协议书英文最新文档》由会员分享,可在线阅读,更多相关《委托协议书英文最新文档(32页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、委托协议书英文最新文档(可以直接使用,可编辑 最新文档,欢迎下载)委托代理协议agency agreement【2021】sky min no.签约地点:中国武汉洪山区签约时间: 年月日date:甲方/party a:住址/address:联系方式/contact:住址:武汉市珞瑜路716号华乐商务中心9楼, 430073,027-87774593address: 9 floor of huale business center, 716 luoyu road, wuhan, p. r. china, 430073, 027-87774593甲方现就与 关于事宜,委托乙方代理该案。双方经平等协

2、商,订立如下条款,共同遵照履行: party a hereby with respect to matters entrusted party b as the agency of the above case. the two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:1. 委托及人员指定/agency & officers designated1.1. 乙方接受甲方的委托,指派 律师办理甲方上述事项的谈判、协商、和解、调解、一审代理、二审代理、

3、代理申请执行。party b accepted the entrustment of party a and appointed lawyer to deal with the transaction, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of party a.th2.1. 乙方代理权限为 1、一般代理。或2、代为承认、放弃、变更诉讼请求,进行和解、调解,提起反

4、诉或者上诉,申请执行,代为签收、签发法律文书。the agency authority of party b is: 1.general agency; 2. to admit, waive or modify claims, to participate in reconciliation or mediation, to file a counterclaim or an appeal, to apply for execution, to sign or issue legal instruments on party as behalf.3. 甲方义务/responsibility o

5、f party a3.1. 积极配合乙方律师相关工作,提供必要的文件资料,并对所提供文件资料的真实性、合法性、准确性及完整性负责;3.2. 甲方必须如实向乙方律师陈述案情,提供有关本案的证据。乙方接受委托后,发现甲方捏造事实弄虚作假,有权终止法律服务,依约所收费用不予退还;3.3. 根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。party a should, in accordance with this contract, pay the legal service fees in full and on time to party b.4. 乙方义务/responsibility of par

6、ty b4.1. 乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益;party b should be positive and responsible for party a to provide services within the scope of the contract, and to do its utmost to safeguard the interests of party a;4.2. 无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;whenever, informed of par

7、ty as all information, party b should undertake the duty of confidentiality obligations, and should not disclose them to anythird party without the permission of party a, laws or judicial decisions;4.3. 乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、法律文件应当妥善保管。for party a. the original evidence and legal file

8、s related to party a should be kept properly.5. 收费/charge5.1.5.2. 因本协议工作需要,乙方律师在武汉中心城区(不包括江夏、新洲、汉南、黄陂、蔡甸、东西湖等远城区)内花费的交通费由乙方承担。due to the needs of the legal work of this contract, party bs transportation expenses spent in the wuhan center city(not including jiangxia, xinzhou, hannan, huangpi, caidian

9、, east and west lake and other remote city areas) should be borne by party b.5.3. 因本协议工作产生的文印费、翻译费、相关部门收费及武汉中心城区外的交通、食宿等必要费用由甲方承担。6. 通知和送达/ notice and service6.1. 甲乙双方因履行本协议而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本协议所列明的地址、 或电子邮件送达,一方如果迁址或者变更 、 、电子邮件的,应当以书面形式通知对方。all notifications, files and data mutually issued by

10、both parties arising from the performance of this agreement should be served according to the address, fax or e-mail specified in this agreement; any party shall notify the other party in writing in the occasion of relocation or changing the phone, fax, or e-mail.6.2. 使用 方式的,在发出 时视为送达;以邮寄方式的,挂号寄出或投邮

11、日视为送达;使用电子邮件方式的,邮件发送成功视为送达。by fax, the fax is deemed served upon the issue; by mail, the mail is deemedserved on the date of posting or registering; by e-mail, the message is deemed served when sent successfully.7. 协议的终止/ termination of agreement7.1. 本协议的双方经协商一致后可终止本协议。upon the agreement of both par

12、ties the contract can be terminated.7.2. 本代理协议涉及的纠纷各方达成和解,或一审(二审)判决、调解、案外和解及撤回起诉,则属于乙方律师完成代理工作,本协议终止。7.3. 本协议终止后,双方应进行相应的清理和工作交接。upon the termination of this agreement, the parties shall make the appropriate cleanup and transfer of work.8. 争议解决/dispute resolution8.1. 双方在履行本协议过程中发生争议的,由双方协商解决。in the

13、course of performance of this agreement, disputes should be resolved through friendly consultations.8.2. 协商不能解决的,可向武汉仲裁委员会申请仲裁。9. 其他/others9.1. 本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。this contract has two originals; party a and b each has one. each one has the equal legal effect.9.2. 本协议未尽事宜由甲、乙双方另行协商解决。parties he

14、reto may revise or supplement the matters not mentioned herein through negotiation.甲方(签章):乙 方(盖章):party a (seal):party b (seal):代表人/ representative:附/appendixes:account name: hubei thinksunny law firmaccount no.: 3202 009 009 200 424 955 代表人/representative:篇二:委托代理合同(中英文)委托代理合同agreement of agency沪四维法

15、代字(2021)第号husiweifadaizi(2021)no:委托方:authorizing party (hereinafter referred as party a):受托方:上海四维乐马律师事务所authorized party (hereinafter referred as party b): sloma & co.委托方因 一案,委托上海四维乐马律师事务所作为代理人,受托方接受委托方的委托,经双方协商,达成如下委托代理合同:party a hereby authorizes party b to be the attorney-at-law in the case (

16、the first instance) of both parties agree to enter into the agreement therefore on the following terms.一、受托方指派受托方应按照中华人民共和国律师法的有关规定,保护委托方的合法权益,参与处理本案有关的活动。1. party a does hereby grant and, attorneys-at-law of to be the legal representatives of the above-mentioned case. party b shall protect the legally r

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号