2015年最新CATTI二级笔译真题及答案

上传人:cl****1 文档编号:498364176 上传时间:2022-08-16 格式:DOCX 页数:14 大小:21.21KB
返回 下载 相关 举报
2015年最新CATTI二级笔译真题及答案_第1页
第1页 / 共14页
2015年最新CATTI二级笔译真题及答案_第2页
第2页 / 共14页
2015年最新CATTI二级笔译真题及答案_第3页
第3页 / 共14页
2015年最新CATTI二级笔译真题及答案_第4页
第4页 / 共14页
2015年最新CATTI二级笔译真题及答案_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《2015年最新CATTI二级笔译真题及答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015年最新CATTI二级笔译真题及答案(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2015年最新CATTI二级笔译真题及答案CATTI英语笔译实务(2级)2015年5月考试真题与参考答案Part1:English-ChineseTranslationPassage1Alongarugged,wideNorthSeabeachhereonarecentday,childrenformedteamsofeightto10,takingtheirplacesbesidemoundsofsandcarefullycordonedbytape.Theyhadonehourfortheirsandcastlecompetition.Somebuiltfishlikestructures

2、,completewithscales.Othersspenttheirtimeonelaborateditchanddikelabyrinths.Eachcastlewasadornedontopwithawhiteflag.近日,北海沿岸崎岖而宽广的海滩上,孩子们八人一组,十人一队,在用隔离带精心围起来的沙堆旁各就各位。他们要在一个小时内完成堆沙堡的比赛。有些人打造鱼形的主体建筑,再配上鳞片。其余的人修建复杂的沟渠和迷宫式的堤坝。每个沙堡的顶部都插有一面白旗。Thentheywatchedtheseainvadeanddevourtheirwork,seeingwhosecastlecou

3、ldwithstandthetidelongest.Thelaststandingflagwon.然后,孩子们等待着大海涨潮,吞没沙堡,看谁的沙堡在潮水中持续的时间最久。白旗最后倒下的沙堡获胜。Itwasnoordinarydayatthebeach,butanewlyminted,state-sanctionedcompetitionforschoolchildrentoraiseawarenessofthedangersofrisingsealevelsinacountryofprecariousgeographythathasprovidedlessonsfortheworldabout

4、watermanagement,butthatfearsthatitsnextgenerationwillgrowcomplacent.孩子们在海滩上度过的这一天意义非凡。荷兰地理环境不稳定,海平面不断上升,因此,当地政府决定,为小学生们举办一次别开生面的比赛,以此来提高孩子们的危险意识。尽管荷兰一直是世界各国仿效的水利大国,仍然担心下一代会因此变得骄傲自大。Fifty-fivepercentoftheNetherlandsiseitherbelowsealevelorheavilyflood-prone.Yetthankstoitsrenownedexpertiseandlargewater

5、managementbudget(about1.25percentofgrossdomesticproduct),theNetherlandshasavertedcatastrophesinceafloodingdisasterin1953.荷兰境内55%的土地,要么低于海平面,要么存在严重的水患。然而,由于水利专业技术久负盛名,水利专项拨款又十分庞大(约占国内生产总值的1.25%),所以1953年洪灾过后,荷兰再也没有遭受过严重的水灾。ExpertsheresaythattheynowworrythatthefamedDutchwatermanagementsystemactuallywor

6、kstoowellandthatcitizenswillbegintotakeforgrantedthenationssuccessinstayingdry.Asglobalclimatechangethreatenstoraisesealevelsbyasmuchasfourfeetbytheendofthecentury,theauthoritieshereareworkingtomakerealtochildrentheforecaststhatmayseemfar-off,butthatwillshapetheirlivesinadulthoodandoldage.专家称,他们担心,由

7、于荷兰现有的水利系统太完善了,国民开始想当然地以为,荷兰在水利方面已经取得了成功。全球气候变暖,预示着到本世纪末,荷兰的海平面会上升四英尺。当地政府试图通过本次比赛,让孩子们明白,这些看似遥不可及的预示,将会决定孩子们的中老年生活。“Everythingworkssosmoothlythatpeopledontrealizeanymorethattheyaretakingariskindevelopingurbanareasinlow-lyingareas,”saidRaimondHafkenscheid,theleadorganizerofthecompetitionandawaterexp

8、ertwiththeForeignMinistry.本次竞赛的主要组织者雷蒙德哈肯什德是外交部的水利专家,他说:“荷兰的水利工程太安全了,人们意识不到,在低洼地区拓展城市面积是在冒天下之大不韪。”Beforethecompetition,thechildren,ages6to11,werecoachedbyexpertsindikebuildingandwatermanagement.Volunteersstoodby,manyofthemfreshlygraduatedcivilengineers,givinglast-minuteadviceonhowbesttobattletherisi

9、ngwater.专家在赛前对6到11岁的儿童进行了培训,传授筑坝和治水知识。志愿者在现场观战,他们大都是刚刚毕业的土木工程师。比赛的最后一刻,他们会把抵抗水势上涨的绝招告诉给孩子们。ArecentlyreleasedreportbytheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopmentonwatermanagementintheNetherlandspointedtoan“awarenessgap”amongDutchcitizens.Thefindingdidmuchtogetthesandcastlecontestofftheground.最

10、近,经济合作与发展组织发布了一份报告。报告指出,荷兰民众在水利方面存在着“意识缺陷”。这份报告对成功举办本次沙堡竞赛起到了很大的作用。Passage2EarlyMaoriadaptedthetropically-basedeastPolynesiancultureinlinewiththechallengesassociatedwithalargerandmorediverseenvironment,eventuallydevelopingtheirowndistinctiveculture.TheBritishandIrishimmigrantsbroughtaspectsoftheirow

11、nculturetoNewZealandandalsoinfluencedMaoriculture.MorerecentlyAmerican,Australian,AsianandotherEuropeancultureshaveexertedinfluenceonNewZealand.毛利人最初为了应对更大更多变的环境带来的挑战,逐渐适应了地处热带的东波利尼西亚文化,最终形成了自己独特的文化。英国和爱尔兰的移民把本土文化带到了新西兰,也影响了毛利文化。近年来,美洲、澳洲、亚洲、以及欧洲其他国家的文化也对新西兰产生了影响。Eventhoughthemajorityofthepopulation

12、nowlivesincities,muchofNewZealandsart,literature,filmandhumorhasruralthemes.尽管现在大多数的新西兰人生活在城市,但新西兰许多的艺术、文学、电影和幽默还是以乡村生活为主题。NewZealandmusichasbeeninfluencedbyblues,jazz,country,rockandroll,withmanyofthesegenresgivenauniqueNewZealandinterpretation.Maoridevelopedtraditionalchantsandsongsfromtheirancien

13、tSouth-EastAsianorigins,andaftercenturiesofisolationcreatedaunique“monotonous”and“doleful”sound.新西兰音乐深受蓝调音乐、爵士乐、乡村音乐和摇滚乐的影响,但其中很多流派都经过了新西兰人独特的艺术加工。毛利人传统的颂歌和歌曲最早源于古老的东南亚地区,在与世隔绝数百年后,形成了一种独特的“单调”而“悲伤”的音乐风格。ThenumberofNewZealandfilmssignificantlyincreasedduringthe1970s.In1978theNewZealandFilmCommission

14、startedassistinglocalfilm-makersandmanyfilmsattainedaworldaudience,somereceivinginternationalacknowledgment.NewZealandtelevisionprimarilybroadcastsAmericanandBritishprogramming,alongwithalargenumberofAustralianandlocalshows.Thecountrysdiversesceneryandcompactsize,plusgovernmentincentives,haveencoura

15、gedsomeproducerstofilmbigbudgetmoviesinNewZealand.二十世纪七十年代,新西兰电影产量剧增。1978年,新西兰电影协会开始帮助本土电影公司和国产影片在全球寻找观众,有些影片借此赢得了国际认可。新西兰电视主要播放美国和英国的电视节目,同时播放大量的澳洲和本土的电视节目。新西兰景色各异,地形小巧,加之政策刺激,促使一些电影公司,投巨资来此拍摄影片。OurdistinctivecultureiscoretowhatmakesNewZealandagreatplacetolive.Culturalexpression,engagementandunders

16、tandingarefundamentaltoavibrantandhealthysocietyandhelpdefinewhatitistobeaNewZealander.新西兰之所以成为最适合人口居住的国家,关键在于我们的文化与众不同。文化表达、文化融合和文化理解不仅是一个富有活力的健康社会的基础所在,而且有助于明确什么才是新西兰人真正应该具备的条件。MaoriculturemakesNewZealanduniqueinaglobalizedworldandiscentraltooursenseofplace,identifyingusasanation.ActiveparticipationbyMaoriindistinctMaoriactivity,willensureMaoricultureisprotectedandflourishes.有了毛利文化,新西兰才能在全球一体化的世界里独树一帜;有了毛利文化,我们才有了方位感,才能证明我们是一个国家。毛利人积极参与毛利人特有的活动,才能确保毛利文化得

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 建筑资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号