卷七.宣公doc

上传人:公**** 文档编号:498297764 上传时间:2023-11-25 格式:DOC 页数:7 大小:70KB
返回 下载 相关 举报
卷七.宣公doc_第1页
第1页 / 共7页
卷七.宣公doc_第2页
第2页 / 共7页
卷七.宣公doc_第3页
第3页 / 共7页
卷七.宣公doc_第4页
第4页 / 共7页
卷七.宣公doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《卷七.宣公doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卷七.宣公doc(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、卷七宣公晋灵公不君晋灵公不君:厚敛以雕墙;従台上弹人,而观其辟丸也;宰夫肠熊蹯不熟,杀之,置诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故,而患之。 不君:不合为君之道。 厚敛:重赋,搜刮民财。敛:聚敛。雕墙:雕饰宫室。雕:彩画,装饰。 台:土筑的高台,供观察瞭望用。弹:用弹弓发射弹丸。 宰夫:此指专掌君王膳食的厨师。聏(er2):煮。熊蹯:熊掌。 畚(ben3):用蒲草编制的盛物工具。 过朝:经过朝廷。 赵盾:嬴姓,赵氏,名盾,谥号宣,时人尊称其赵孟,史料中多称之赵宣子、宣孟, 晋国卿大夫,赵衰之子。士季:随氏、讳会,谥武,其名随会(采邑于随)或范会(采邑于范),又因随氏出于士氏,故史料中多

2、称其士会,史称范武子、随武子,士蒍之孙,士缺幼子,晋国卿大夫。 患:忧虑,担心。晋灵公做事不合为君之道:重重地征收赋税用来彩画宫室的墙壁,从高台上用弹弓打人而看他们躲避弹丸的形状。有一次,厨子烧煮熊掌没有煮熟,灵公就杀死他,放在畚箕里,让女人带着经过朝庭。大夫赵盾和士会看到露出的死人手,问起杀人的缘故,并为晋灵公的无道感到很担心。将谏,士季曰:”谏而不入,则莫之继也。会请先,不入则子继之。”三进,及溜,而后视之。曰:”吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:”人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:靡不有初,鲜克有终。夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂唯群臣赖之。又曰:衮职有阙,惟仲山甫

3、补之。能补过也。君能补过,兖不废矣。”入:纳入,此处指纳谏。 会:士季自称其名。 三进:从外朝入见,一进为进门,二进为入庭,三进为上阶。 溜:同”霤”,屋檐下滴水处。 诗:出自诗经 大雅 荡,意谓事情开始容易,很少有好的结果。靡:没有。鲜(xian3):少。克:能。 又曰:出自诗经 大雅 ?意谓周宣王有了过失,只有仲山甫来弥补。衮职:天子之职。衮:古代帝王穿的礼服。阙:过失。仲山甫:周宣王卿士,名山甫。 不废:不会失去君位。士会和赵盾准备进谏。士会对赵盾说:”如果您去你谏而国君听不进去,就没有人继续劝谏了。请让我士会先去,他要是不接受,你再接着劝谏。”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没

4、看见。到了屋檐下,晋灵公才转眼看他,说:”我已经知道错了,打算改正。”士会叩头回答说:”哪一个人能不犯错误呢,有了过错能够改正,就没有比这再好的事情了。诗说:事情不难有个好开始,但很少能有个好结果。如果像这样,能够弥补过错的人就很少了。君王如果能够坚持有个好结果,那就是国家的保障了,而不止是臣下们有了依靠。诗又说:周宣王有了失职之处,只有仲山甫来弥补。这说的是周宣王能够弥补错误。君王能够弥补错误,君位就不会失去了。”犹不改。宣子骤谏,公患之,使锄麑(n)贼之。晨往,寝门辟矣,盛服将朝,尚早,坐而假寐。麑退,叹而言曰:”不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠。弃君之命,不信。有一于此,不如死也。”触

5、槐而死。 骤:屡次,多次。 患:此处指憎恶。 锄麑(n):晋灵公所养武士。贼:杀害。 辟:打开。 盛服:穿戴好上朝的礼服。 一:指不忠、不信,二者之一。晋灵公尽管口头上说要改错,行动上还是没有改正。赵盾屡次进谏,晋灵公很讨厌,便派遣鉏麑去刺杀他。鉏麑清早赶去,只见寝室的门已经打开了,赵盾将礼服穿得整整齐齐,准备入朝。由于时间还早,赵盾正和衣端坐在那里打瞌睡。鉏麑退出来,叹气说:”时刻不忘记恭敬,真是百姓的主人。刺杀百姓的主人,就是不忠;背弃国君的使命,就是不信。不忠不信中占有一样,还不如死了好。”于是撞在槐树上死去了。秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之,趋登曰:”臣侍君宴,过三爵

6、,非礼也。”遂扶以下,公嗾(su,唆使)夫獒焉。明搏而杀之。盾曰:”弃人用犬,虽猛何为。”斗且出,提弥明死之。 饮(yin4):让喝酒。 伏甲:埋伏好甲士。 右:车右。 趋:快步。登:升阶上堂。 三爵:三杯酒。古代君主赐臣小宴,大臣受酒三爵,然后退席而坐。爵:古代的一种酒器。 嗾(su):唤狗的声音。獒(ao2):猛犬。秋季,九月,晋灵公请赵盾喝酒,事先埋伏了甲士,准备攻击杀死赵盾。赵盾的车右提弥明察觉到晋灵公的阴谋,快步登上殿堂,说:”臣下侍奉国君饮酒,受酒三爵还不退席,就不合礼了。”就扶了赵盾下殿堂。晋灵公嗾使恶狗扑过去,提弥明上前搏斗,把狗杀了。赵盾说:”不用人而利用狗,虽然凶猛,又有什

7、么用!”两人一边与埋伏的武士搏斗一边退了出去,提弥明为赵盾殉死。初,宣子田于首山,舍于翳桑,见灵辄饿,问其病。曰:”不食三日矣。”食之,舍其半。问之,曰:”宦三年矣,未知母之存否,今近焉,请以遗之。”使尽之,而为之箪食与肉,置诸橐以与之。既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问何故。对曰:”翳桑之饿人也。”问其名居,不告而退,遂自亡也。 田:通”畋”,打猎。首山:首阳山,在今山西永济南。 舍:住宿,休息。翳(yi4)桑:古地名,首山附近。一说为有浓荫的桑树下。 灵辄:人民。饿: 指严重的饥饿,”饥”指一般的肚子饿;饿指没有饭吃而受到死亡的威胁。 食(si4):拿东西给人吃。 宦:为贵族做奴仆。

8、箪:古代盛饭用的圆形竹器。橐:口袋。 与(yu4):参与,参加。介:披上铠甲。公介指晋灵公的甲士。 倒戟:倒转戟头,意谓攻击己方。御:抵御。公徒:晋灵公甲士。 免之:使赵盾脱险。 名居:姓名和住处。当初,赵盾在首阳山打猎,住在翳桑,看见有个叫灵辄的人饿倒在地上,便去问他的情况。灵辄说:”已经多天没吃东西了。”赵盾给他食物吃,他留下一半。赵盾问他为什么,他说:”我在外给贵族做奴仆已经三年了,不知道母亲是否还健在,现在快到家了,请让我把这个留着给她。”赵盾让他吃完,又另外给他准备了一筐饭和一些肉,装在袋子里给了他。后来灵辄做了晋灵公的卫兵,在这次搏杀中,倒过戟来抵御晋灵公的其他卫兵,使赵盾免于祸难

9、。赵盾问他为什么这样做,他回答说:”我就是翳桑那个饿倒的那个人啊。”问他的姓名住处,他没有回答而退了出去,赵盾自己也逃亡了。乙丑,赵穿攻灵公于桃园。宣子未出山而复。大史书曰:”赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:”不然。”对曰:”子为正卿,亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:”乌呼,我之怀矣,自诒伊戚,其我之谓矣!”孔子曰:”董孤,古之良史也,书法不隐。赵宣子,古之良大夫也,为法受恶。惜也,越竟乃免。” 赵穿:赵盾的弟弟。 山:晋国边境的山。或说此山为河南温山。 大史:太史,记载史事之官,这里指晋太史董狐。 正卿:众卿士之首,执掌国政。竟:通“境”,国境。 我之怀矣,自诒伊戚:杜預說這兩句是逸

10、詩。可能是引自詩邶風雄雉,今本伊戚作伊阻。” 意谓因为我心里多有怀念,反而给自己招来忧患。怀:眷恋。诒:通“贻”,给。戚:忧伤。 不隐:没有隐瞒。 恶: 指弑君的恶名。 免:免于恶名。越境即表示不在国内,不必为此负责。九月二十六日,赵穿在桃园杀死了晋灵公。赵盾没有走出晋国国境,听到消息就回来了。晋国太史董狐记载说:“赵盾杀了他的国君”,在朝廷上公布。赵盾说:“不是这样的。”太史回答说:“您身为正卿,逃亡而没有走出国境,又不声讨叛贼,弑君的不是您又是谁?”赵盾说:“唉!诗经说:由于我对祖国过于怀恋,反而自己招来了忧患。这大概说的就是我吧!”孔子说:”董狐,是古代的好史官,据事直书而不加隐讳。赵宣

11、子,是古代的好大夫,因为史官记事的原则而蒙受恶名。可惜啊,要是他走出了国境,就可以避免背上弑君的罪名了。王孙满对楚子 宣公三年楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。 楚子:楚庄王,名旅,在位23年。陆浑之戎:西北戎族的一支,故城在今 河南省 嵩县 东北。 洛:指洛水的中上游地区。 观兵:阅兵。周疆:东周的边疆。楚庄王发兵攻打陆浑的戎人,到达雒水,在周朝的疆域里阅兵示威。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之,用能协于上下以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀

12、六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郏(ji)鄏(r),卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改,鼎之轻重,未可问也。” 定王:周定王,名瑜,在位21年。王孙满:周大夫。劳(lao4):慰劳。 鼎:九鼎。夏商周曾把鼎作为传国之宝,于是用它代表宝器。喻指王位、帝位等。 在德不在鼎:意为鼎之轻重不在大小,而在于君王是否有德。 远方图物:图远方之物。图:图画,描绘。 贡金九牧:九州的长官进贡铜器。贡金:贡铜。九牧:九州之牧。牧:一州的长官。 备:齐全,完备。 不若:不顺。 螭魅罔两:亦作“ 螭魅魍魎 ”。传说中川泽山林的妖怪。

13、 天休:天赐的福佑。 载祀:载和祀都是年的意思。这里指商享国年数。 休明:美好光明。 回:邪僻。 祚(zuo4):保佑,赐福。 厎(zhi3)止:同义词连用,终限之意。厎:同止。 郏(ji)鄏(r):周王城地名,在今河南洛阳西。 卜世:占卜周朝的世代数。三十:卜年:占卜周朝的享国年数。周定王派遣王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起九鼎的大小轻重如何。王孙满回答说:“鼎的大小轻重在于德而不在于鼎本身。以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。鼎上各种事物都已具备,使百姓了解哪些是神,哪些是邪恶的事物。所以百姓进入川泽山林,就不会碰

14、上不利于自己的东西。螭魅魍魉这些鬼怪都不会遇上,因而能够使上下和谐,以承受上天的福佑。夏桀昏乱无德,把九鼎迁到了商朝,前后六百年。商纣暴虐,鼎又迁到了周朝,德行如果美善光明,鼎虽然小,也是有分量的。如果奸邪昏乱,鼎虽然大,分量却轻。上天赐福给明德的人,是有一定期限的。成王把九鼎固定安放在郏鄏,占卜的结果是传世三十代,享国七百年,这是上天所命令的。周朝的德行虽然衰微,但是天命并没有改变。鼎的轻重,是不能询问的。”A申叔时说楚王复封城 宣公十一年 冬,楚子为陈夏氏乱故,伐陈。谓陈人无动,将讨于少西氏。遂入陈,杀夏征舒,轘诸栗门,因县陈。陈侯在晋。 楚子:指楚庄王。陈夏氏乱:指宣公十年夏?舒杀陈灵公

15、所引发的国家混乱。 动:惊动,害怕。 少西:指夏徽?舒,为夏征舒祖父。少西氏即指夏征舒家族。 轘(huan4):古代用车马分裂人的肢体的酷刑,也称车裂。栗门:陈国城门之名。 县陈:把陈国设为楚国的一个县。县在这里用作动词。 陈侯:即陈成公,名午。当时以公子身份在晋国避难。宣公十一年的冬季,楚庄王由于陈国夏氏作乱的缘故,攻打陈国。并对陈国人说:“不要惊俱,我将要讨伐少西氏。”就进入陈国,杀了夏征舒,把他五马分尸在栗门。因而就把陈国设置为楚国的一个县。当时陈成公正在晋国。申叔时使于齐,反,复命而退。王使让之曰:“夏征舒为不道,弑其君,寡人以诸侯讨而戮之,诸侯、县公皆庆寡人,女独不庆寡人,何故?”对曰:“犹可辞乎?”王曰:“可哉!”曰:“夏征舒弑其君,其罪大矣,讨而戮之,君之义也。抑人亦有言曰:牵牛以蹊人之田,而夺之牛。牵牛以蹊者,信有罪矣;而夺之牛,罚已重矣。诸侯之従也,曰讨有罪也。今县陈,贪其富也。以讨召诸侯,而以贪归之,无乃不可乎?” 申叔时

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 营销创新

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号