又与焦弱侯文言文翻译及注释

上传人:pu****.1 文档编号:498229015 上传时间:2022-08-29 格式:DOCX 页数:13 大小:14.78KB
返回 下载 相关 举报
又与焦弱侯文言文翻译及注释_第1页
第1页 / 共13页
又与焦弱侯文言文翻译及注释_第2页
第2页 / 共13页
又与焦弱侯文言文翻译及注释_第3页
第3页 / 共13页
又与焦弱侯文言文翻译及注释_第4页
第4页 / 共13页
又与焦弱侯文言文翻译及注释_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《又与焦弱侯文言文翻译及注释》由会员分享,可在线阅读,更多相关《又与焦弱侯文言文翻译及注释(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、又与焦弱侯文言文翻译及注释又与焦弱侯是一篇古文,作者是明代李贽。本文 选自焚书卷二,收于中国历代文学作品选下编第 一册,以及李贽文集第二卷等书。这是与友人焦竑的 另一封信,焦竑字弱侯,为李贽密友。又与焦弱侯文言文原文又与焦弱侯作者:李贽郑子玄者,丘长孺父子之文会友也。文虽不如其父子, 而质实有耻,不肯讲学,亦可喜,故喜之。盖彼全不曾亲 见颜、曾、思、孟,又不曾亲见周、程、张、朱,但见今 之讲周、程、张、朱者,以为周、程、张、朱实实如是尔 也,故耻而不肯讲。不讲虽是过,然使学者耻而不讲,以 为周、程、张、朱卒如是而止,则今之讲周、程、张、朱 者可诛也。彼以为周、程、张、朱者皆口谈道德而心存高 官

2、,志在巨富;既已得高官巨富矣、仍讲道德,说仁义自若 也;又从而哓哓然语人曰:“我欲厉俗而风世。”彼谓败俗 伤世者,莫甚于讲周、程、张、朱者也,是以益不信。不 信故不讲。然则不讲亦未为过矣。黄生过此,闻其自京师往长芦抽丰,复跟长芦长官别 赴新任。至九江,遇一显者,乃舍旧从新,随转而北,冲 风暴寒,不顾年老生死。既到麻城,见我言曰:“我欲游 嵩、少,彼显者亦欲游嵩、少,拉我同行,是以至此。然 显者俟我于城中,势不能一宿。回日当复道此,道此则多 聚三五日而别,兹卒卒诚难割舍云。”其言如此,其情何 如?我揣其中实为汝宁好一口食难割舍耳。然林汝宁向者三 任,彼无一任不往,往必满载而归,兹尚未厌足,如饿狗

3、 思想隔日屎,与敢欺我以为游嵩、少。夫以游嵩、少藏林 汝宁之抽丰来嗛我;又恐林汝宁之疑其为再寻己也,复以舍不得李卓老,以嗛林汝宁:名利两得,身行俱全。我与林 汝宁几皆在其术中而不悟矣;可不谓巧乎!今之道学,何以 异此!由此观之,今之所谓圣人者,其与今之所谓山人者一 也,特有幸不幸之异耳。幸而能诗,则自称谓曰山人;不幸 而不能诗,则辞却山人而以圣人名。幸而能讲良知,则自 称曰圣人;不幸而不能讲良知,则谢却圣人而以山人称。展 转反复,以欺世获利。名为山人而心同商贾,口谈道德而 志在穿窬。夫名山人而心商贾,既以可鄙矣,乃反掩抽丰 而显嵩、少,谓人可得而欺焉,尤可鄙也!今之讲道德性命 者,皆游嵩、少者

4、也;今之患得患失,志于高官重禄,好田 宅,美风水,以为子孙荫者,皆其托名于林汝宁,以为舍 不得李卓老者也。然则郑子玄之不肯讲学,信乎其不足怪 矣。且商贾亦何可鄙之有?挟数万之资,经风涛之险,受辱 于关吏,忍诟于市易,辛勤万状,所挟者重,所得者末。 然必交结于卿大夫之门,然后可以收其利而远其害,安能 傲然而坐于公卿大夫之上哉!今山人者,名之为商贾,则其 实不持一文;称之为山人,则非公卿之门不履,故可贱耳。 虽然,我宁无有是乎?然安知我无商贾之行之心,而释迦其 衣以欺世而盗名也耶?有则幸为我加诛,我不护痛也。虽然, 若其患得而又患失,买田宅,求风水等事,决知免矣。选自中华书局排印本焚书明李贽又与焦

5、弱侯文言文注释1郑子玄:与下句的丘长孺都是李贽在麻城时的朋友。2 颜:颜回,又名颜渊,字子渊,孔子得意弟子。早 亡。后世尊为复圣。曾:曾参,字子舆。孔子弟子。以孝 著称。传孔子之学,以授子思。后世尊为宗圣。思:子思。孔子之孙,名伋。受学于曾子,后世称为述圣。孟:孟轲, 字子舆,子思的再传弟子,后世尊为亚圣。3 周:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道(今湖南 道县)人。北宋理学的创始人。程:指程颢、程颐兄弟。世 称“二程”,洛阳人。并为理学奠基人。张:张载,字子 原,凤翔郿县(今陕西眉县)人,人称横渠先生,北宋理学 家,其学派称“关学”。朱:朱熹,字元晦,号晦庵,婺 源(今属山西)人。他把二程学说

6、发展为完整的理学体系, 为理学的集大成者,人称“程朱学派”。4 哓哓(xido)然:争辩不休的样子。5 厉:同“励”。风:教化,感化。6 黄生:其名及生平未详。7 京师:这里指明代京都北京。长芦:在今河北沧州市西。抽丰:指找关系走门路向人求取财物。也作“秋风” 或“打秋风”。8 九江:今江西九江市。9 麻城:今湖北麻城,时李贽在此讲学。10 嵩少:河南嵩山的别称。嵩山西为少室,故称“嵩 少”。11 卒卒:同“猝猝”,仓猝。12 林汝宁:指汝宁林知府。汝宁府,治所在今河南 汝南县。13 嗛:字或当作“赚”,欺骗。下同。14 山人:指隐士。15 良知:孟子用以指天赋的道德观念。孟子尽心上:“人之所

7、不学而能者,其良能也;所不虑而知者, 其良知也。”后来王守仁据以提出“致良知”说,作为道 德的修养方法。16 穿窬(yu):论语阳货:“其犹穿窬之盗也 与!”穿,穿壁;窬,同“逾”,越墙。17 赀:同“资”,财物。18 释迦:释迦牟尼,佛教的始祖。这里指佛教。1又与焦弱侯文言文翻译郑子玄,是常与丘长孺父子论诗作文的朋友。文采虽 然不如他们父子,但性格质朴诚实,有羞耻之心,不肯借 讲学以宣扬道学,这很可喜,所以我喜欢他。因为他没有 亲眼见过颜回、曾参、子思、孟轲,也不曾亲眼见过周敦 颐、程颐、程颢、张载、朱熹,只见到如今讲周、程、张、 朱道学思想的人,以为周、程、张、朱等人确实就是这样 了,所以

8、以讲道学为羞耻而不肯讲。不讲虽然是过错,但 是假使学者感到羞耻而不肯讲,是以为周、程、张、朱等 人只不过是和现在的道学家一样,那么如今那些讲周、程、 张、朱学说的人也就该杀了。郑子玄以为周敦颐、程颐、 程颢、张载、朱熹都是满口仁义道德,而心里想的是升官 发财;等得到咼官厚禄以后,仍然自鸣得意地谈仁义、讲道 德;而且还要装腔作势地对人说:“我要纠正世俗、感化世 人。”他认为败坏社会风俗的,没有比讲周、程、张、朱 的道学更严重的了,所以更加不相信,不相信所以不肯讲 道学。那么不讲也就算不上是过错了。有一个姓黄的读书人经过这里,听说他是从京师到长 芦去“打秋风”的,又跟长芦的长官到别处去上任。到了

9、九江,遇见一个地位更高的人,他就弃旧从新,随新主人 转道往北,顶着大风冒着严寒,也不顾年老有生命危险。 已经到了麻城,来见我说道:“我准备去游览嵩山和少林 寺,那位显者也想去游嵩山和少林寺,拉我同行,所以到了这里。可是显者还在城内等我,我势必不能在您这里宿 夜了。回来的时候一定还要经过这里,到那时就可以多相 聚几天再作别。现在太匆促了,实在舍不得离开您。”他 的话是这样,他心里又是怎样想的呢?我料想他内心实在是 为了汝宁林知府那里有一笔钱财舍不得放弃罢了。只是汝 宁林知府从前曾三次赴任,他没有一任不跟随前去的,去 了一定满载而归,这一次感到还没有满足,就象饿狗惦记 着隔夜没吃完的狗屎一样,却竟

10、敢欺骗我说是为了去游嵩 山和少林寺。他以游嵩山和少林寺来掩盖自己随汝宁林知 府去打秋风的行为而欺骗我;又唯恐汝宁林知府怀疑他是 为了再来找自己,就又以舍不得李卓老,应当再来拜访李 卓老为借口,以欺骗汝宁林知府:真是名利双收,处事和 品行也都十分周到了。我与汝宁林知府几乎都中了他的圈 套而不醒悟啊,这能说他不狡诈么?现在的道学家,和他有 什么两样!由此看来,现在的所谓圣人,恐怕与现在的所谓山人是一路货,只不过有幸运与不幸运的差别罢了。有幸而能 写诗,就自称为山人;不幸运而写不了诗,就辞却山人之名 而以圣人自称。有幸而能讲良知,就自称为圣人;不幸运而 讲不了良知,就推托圣人之名而以山人自呼。辛苦辗

11、转、 翻来覆去,为的是欺骗世人、获取私利。名为山人而心里 却和商人一样只想要钱,口里大谈道德而目的却在逾墙偷 盗。自称山人而心思和商人一样,已经很可鄙了,反而还 要掩盖打秋风的本意而故意表示是为了游嵩山和少林寺, 以为别人是可以随便被欺骗的,这就更加可鄙了。现在的 讲道德、性命的人,都是所谓游嵩山和少林寺的人;现在的 患得患失,志在求取高官厚禄、上等田园宅第、风水宝地, 打算留给子孙受用的人,都是象黄生那样托名于汝宁林知 府,而装作舍不得李卓老的人啊。既然这样,郑子玄的不 肯讲学,恐怕实在不值得奇怪了。况且商人又有什么可鄙的呢?他们身携数万资财,经历风涛危险,受尽关卡吏员的欺侮,忍耐着集市交易

12、时人们 的辱骂,经历了万般辛苦,所携的资财很多,所得的收入 甚微。但是必须结交上公卿大夫,然后才能获得盈利而避 开祸害,怎么能象山人那样昂首而坐在公卿大夫的座上呢? 现在的所谓山人,称他们为商人,其实却身无分文作为资 本;叫他们是山人,却又非公卿大夫之门不进,所以就令人 可贱了。话虽然这么说,我难道就没有这种表现吗?怎么知 道我没有商人的行为和想法,而披着佛教的袈衣来欺骗世 人而获取虚名呢?有的话请对我加以惩罚,我决不包庇自己 的短处。即使如此,至于那些患得患失,买田宅、求风水 的事,我是绝对没有的。作品赏析文章通过郑子玄耻讲道学,与黄生的为“名利两得, 身行俱全”的趋附权门的假道学作了鲜明的

13、对比,尖锐地 揭发了自宋代程朱理学发展而来的明代理学家,他们到处 欺世盗名,所谓“圣人”、“山人”者,都是一路货色, 都是展转反覆的“谈道德而志在穿窬”的欺世获利之徒。 文章笔锋犀利,揭发有力。文章开头赞颂了郑子玄质朴笃实,有羞耻之心,不肯 讲学,而对那些“讲道德、说仁义”而“心存高官志在巨 富”的假道学极尽讽刺,且认为他们“可诛”。然后,文 章又用一个书生打秋风的故事,来比喻那些“名利两得, 身行俱全”的假道学,认为这些人挖空心思,欺世获利。 作者简介李贽(1527年十月廿六-1602年三月十六),明朝晋江(今福建泉州)人。回族,六世祖母系为波斯女子,初姓林, 名载贽,后改姓李,名贽,字宏甫,号卓吾,又号温陵居 士,是明朝颇有影响力的儒学大师,思想家、史学家和文 学家。万历九年(1581年),李贽从云南辞职回加到湖北黄 安,住在朋友耿定理家,撰写一些读史的文章,并教授耿 家子弟。万历十二年耿定云世,他移居麻城。第二年派人 送家眷回泉州,自己一人住在麻城龙芝佛院,致力于读书、 讲学和著述,历十多年,完成初潭集、焚书等著 作。收入童心说、赞刘谐、何心隐论及与道 学家耿定向反复论辩而撰写答耿中丞、答耿司寇 等书答、杂述、读史短文和诗共6卷。揭露道学家们的伪 善面目,反对以孔子的是非观为是非标准,批判的锋芒直 指宋代大理学家周敦颐、程颢、张载、朱熹。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号