2018考研英语真题之长难句翻译及解析

上传人:cn****1 文档编号:498195343 上传时间:2022-12-25 格式:DOCX 页数:4 大小:14.23KB
返回 下载 相关 举报
2018考研英语真题之长难句翻译及解析_第1页
第1页 / 共4页
2018考研英语真题之长难句翻译及解析_第2页
第2页 / 共4页
2018考研英语真题之长难句翻译及解析_第3页
第3页 / 共4页
2018考研英语真题之长难句翻译及解析_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2018考研英语真题之长难句翻译及解析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018考研英语真题之长难句翻译及解析(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.参考译文 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。2. Declaring that he wa

2、s opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so-and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House

3、 in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.参考译文 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验-尽管还没有人建议这么做-他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。3. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the

4、 panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.参考译文 在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出,专家组已经达成广泛共识,那就是试图通过成人细胞核克隆来制造人类幼儿的做法在道德上是不可接受的。4. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create e

5、mbryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryos life, NBAC will remain silent on embryo research.参考译文 因为现今的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆胚胎(人类后裔在出生前的最早阶段)用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC在胚胎研究上将保持沉默。5. If experiments are planned and carried out according to plan as

6、 faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.参考译文 如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话,那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。6. It is entirely reasonable for auditors to believe

7、 that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.参考译文 审查者完全有理由相信,知道自己准备做什么、怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着收银机,一只眼盯着显微镜而分散了注意力。7. Nor, if regularity and con

8、formity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.参考译文 如果科学家对标准式样的整齐划一的要求就像他论文的

9、写作所反映的一样,那么管理层就不该因歧视研究者中的思维与众不同的人,喜欢其中较为传统的善于团队合作的思想者而受到指责了。8. The grand mediocrity of today-everyone being the same in survival and number of off- spring-means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribe.参考译文 当今人与人在很大程度上的平等-即面对自然淘汰法则人人机会均等,并且连子

10、嗣的数目都一样-意味着和在印度土著部落中的情况相比,印度中上层阶级中已丧失了80%的自然选择中的优势。9. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarde

11、d as normal.参考译文 当艺术领域的一个新运动发展成某种流行时尚时,最好应该弄清这场运动倡导者的真正意图,因为,不管他们的原则在今天看来多么牵强无理,很可能多年以后他们的理论会被视为正常。10. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right-it can hardly be classed

12、as Literature.参考译文 然而就未来主义诗歌来说,情况则不这么简单了,因为不管未来主义诗歌是什么-就算承认它赖以存在的理论基础都是正确的-这种形式也很难被归入文学。11. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journal

13、s in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.参考译文 这样一来总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊卜发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在19世纪的国家级刊物上,后又在20世纪被几家地方级地质学刊物所使用。12. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nati

14、onally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.参考译文 一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专科学术社团,而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么也以另一种方式组成全国性机构。13. Sad to say, this project has turned out to be

15、 mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.参考译文 遗憾地讲,这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误(和这些低层次发现)交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。14. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.参

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号