棉花买卖合同样本

上传人:cl****1 文档编号:498047718 上传时间:2022-10-12 格式:DOC 页数:40 大小:71.50KB
返回 下载 相关 举报
棉花买卖合同样本_第1页
第1页 / 共40页
棉花买卖合同样本_第2页
第2页 / 共40页
棉花买卖合同样本_第3页
第3页 / 共40页
棉花买卖合同样本_第4页
第4页 / 共40页
棉花买卖合同样本_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

《棉花买卖合同样本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《棉花买卖合同样本(40页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、棉花买卖合同(附英文)棉花买卖合同COTTON PURCHASE CONTRACT(适用于非国产棉贸易)APPLICABLE TO NON- CHINESE COTTON TRADE中国棉花协会制定INSTITUTED BY CHINA COTTON ASSOCIATION2006年4月棉花买卖合同COTTON PURCHASE CONTRACT合同编号: 日期:Contract No.: Date:买方: 卖方:Buyer: Seller:地址: 地址:Address: Address: :Tel: Tel: : : Fax: Fax: 电子: 电子:E-mail: E-mail:本合同由买

2、卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买、卖方同意出售下述商品:This Contract is made and entered into by and between the Buyer and the Seller; and in accordance with the terms and conditions of the Contract, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the following commodity:1 商品名称1 Commodity产地:Origin:生产年度:Crop year:

3、类别:(细绒棉 ,长绒棉)Category: _ (upland cotton, long-staple cotton)加工方式: 锯齿棉 皮辊棉Ginning: saw ginned roller ginned2 规格/质量2 Specifications/Quality级别: USDA通用棉花标准Grade: USDA Universal Cotton Standards 凭小样(小样型号) by type:长度: (英寸,毫米)Staple Length: (inch/mm)马克隆值:NCLMicronaire:NCL断裂比强度值: 最小值克/特克斯,平均值克/特克斯以上Strength

4、: minimumgrams/tex, average abovegrams/tex3 数量3 Quantity净重:(吨,磅,包)Net Weight:(ton/pound/bale)溢短装率: %(默认值为1.5) 不允许多装Weight Tolerance Ratio %( If not specified here, 1.5% will be applied) Excess not allowed吨与磅的换算公式: 1吨=2204.62磅Conversion between ton and pound: 1 ton=2204.62 pounds4价格4 Price单价:(美分/磅,人民

5、币元/吨)Unit Price: (USC(cent)/pound or RMB(Yuan)/ton)价格条件:(CIF,CFR, FOB,其它)Terms:(CIF, CFR, FOB or others)总价:(美元,人民币元)Total Value:(USD/RMB)5付款方式 信用证 凭单托收 其它5 Payment Terms Letter of Credit D/P Others6重量、质量检验:CIQ检验证书为结算和索赔的依据6 Weight and Quality Inspection: CIQ Inspection Certificate shall be the basis

6、 for settlement and compensation7装运/交货日期:从(年月日)到(年月日),或按月等量装运/交货(每月数量)(吨,磅,包)7 Shipment / Delivery: shipment /delivery from_(mm/dd/yy) to_(mm/dd/yy)Or equal monthly shipment/delivery as follows: _( ton, pound, bale)8目的地:8 Destination:9一般条款9 General Terms一般条款为本合同不可分割的一部分。对该条款中任何一款的修改和删除应在备注中注明。The Ge

7、neral Terms shall constitute an integral part of the Contract. Amendment to or deletion of any general terms shall be specified in the Remarks.10 仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方同意提交:(中国国际经济贸易仲裁委员会CIETAC; 国际棉花协会ICA; 其它仲裁机构),按照申请仲裁时该仲裁机构现行有效的仲裁规则进行仲裁。10 Arbitration: Any dispute arising from or in connectio

8、n with the Contract shall be referred to( CIETAC ,ICA , OTHERS )for arbitration in accordance with its arbitration rules effective at the time of application. 11 本合同采用书面形式,由买卖双方授权代表签字。双方在合同签订日之前以其它书面通讯方式,如信函、电报、 或电子形式达成的成交容,须由本合同确认。11 This Contract shall be made in written form and signed by the aut

9、horized representatives of the parties. The signed or stamped contract shall verify the terms and conditions of the contract previously agreed to at an earlier date in other written communications including mail, telegraph, fax, or .12 备注12 Remarks买方签字: 卖方签字: Signature of the Buyer:Signature of the

10、Seller:日 期:日 期:Date: Date:一般条款GENERAL TERMS本一般条款是棉花买卖合同不可分割的一部分。These General Terms shall be an integral part of the Cotton Purchase Contract.1 定义1 Definitions在本合同中,下列词语的含义如下:The following terms shall have the following meanings in the Contract: CIQ:中国出入境检验检疫机构。CIQ:China Entry-Exit Inspection and Qu

11、arantine NCL:不允许超出控制界限。NCL:No control limit is allowed. USDA:美国农业部。USDA: United States Department of Agriculture 通知:采用电报、信函、 、电子等方式告知对方。Notification: to notify the other party by telegraph, mail, fax, , or other methods. 皮重:棉花包装材料的重量。Tare: the weight of cottons packaging materials. 净重:总重扣除皮重后的重量。Net

12、 Weight: the gross weight less tare. 非棉物质:混入棉花中对使用有严重影响的硬软杂物,如化纤丝、麻丝、破布、木屑、金属物品等。Non-Cotton Substance: soft or hard sundries mixed in the cotton that have serious impact on the use of the same, including chemical fiber, flax, cloth, wooden chips metal articles, etc. 无纺用价值棉花:霉变棉、水渍棉、油污棉、火烧棉、棉花废料、棉短绒等

13、。No Spinning Value Cotton: mouldy cotton, water damaged cotton, oil stained cotton, burned cotton, cotton waste and linters, etc. 棉花废料:加工或使用棉花过程中产生的下脚回收废料等。Cotton Waste: leftover and/or recycling waste left during the processing or use of the cotton. 欺诈棉包:单个棉包中:含有与棉花完全无关的非棉物质;里面含有污染棉花,但从棉包外部或可看出或看不出

14、来;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常规检查中被发现;有一定数量的无纺用价值棉花。False Packed Bale: cotton in a single bale: containing substances entirely foreign to cotton; containing damaged cotton in the interior with or without any indication of such damage upon the exterior; composed of good cotton upon the exterior and decidedly

15、inferior cotton in the interior, in such a manner as not to be detected by customary examination; or containing a certain amount of no spinning value cotton. 混杂棉包:单个棉包中含有一定数量不同品级、不同长度或不同颜色类型的棉花。Mixed Packed Bale: a bale containing a certain amount of different grades, staples or colors of cotton. 溢短装率:到岸重量超出或少于合同规定重量的部分占合同总重量的百分率。Weight Tolerance Ratio: the percentage of the part of the CIQ landed weight exceeding or shorter than the weight pro

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业计划书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号