英文合同条款收集

上传人:ni****g 文档编号:497259473 上传时间:2023-05-03 格式:DOC 页数:7 大小:32KB
返回 下载 相关 举报
英文合同条款收集_第1页
第1页 / 共7页
英文合同条款收集_第2页
第2页 / 共7页
英文合同条款收集_第3页
第3页 / 共7页
英文合同条款收集_第4页
第4页 / 共7页
英文合同条款收集_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《英文合同条款收集》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同条款收集(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文条款收集NOWTHEREFORE,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows;为此,双方达成契约,约定如下:NOWTHEREFORE,itisherebyagreedasbelow.为此,双方约定如下:Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcovenantsdescribedhereinafter,PartyAandPartyBagreeasfollows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcov

2、enantsdescribedhereinafter,PartyAandPartyBagreeasfollows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:SelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheunder-mentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:按如下列明的条款,卖方同意出售,买方同意购买下述商品:五、证明部分(Attestation)INWITNESSWHEREOFth,epartiesheretohavecausedthisAgree

3、menttobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesonthedateandyearfirstwrittenabove.By:By:Title:Title:本协议由被授权之人,于本协议上述所记载日期,代表双方当事人缔结生效之,特此为证。代表人:代表人:职务:职务:60daysfromsigningandnotifybytelexorcabletheotherpartyoftheapprovalwhichisconfirmedbythefollowingregisteredair-mailletter.本合同经双方正式授权代表签

4、署后,应提交各自政府或董事会批准。以后一方获得批准日期为本合同生效日。双方应尽力在合同签署后60日内获得批准并以电传或电报形式通知该批准,随后以航空挂号邮件确认。Furthermore,thepartiesagreethatthefollowingsituationsshallbeconsideredasexceptionalcircumstanceswhichjustifytheearlierterminationbytheotherparty:bankruptcy,moratorium,receivership,liquidationoranykindofcompositionbetwee

5、nthedebtorandthecreditors,oranycircumstanceswhicharelikelytoaffectsubstantiallyonepartysabilitytocarryouthisobligationsunderthiscontract。此外,双方同意以下条件应认为是对方合理提前终止合同的例外情形:破产、延付令、破产在管、清算或其他债权人和债务人任何形式的和解,或任何可能对一方履行合同项下义务能力造成实质影响的情形。ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofChina.

6、本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。Inprocessingtransactions,themanufacturersshallneverhavetitleeithertothematerialsorthefinishedproducts.加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。TheAppendixheretoshall,throughthecontractperiod,bedeemedtobeconstruedasanintegralpartofthisContract.整个合同期间,本合同附件应理解为合同不可分割的一部分。TheCompanyherebyreleasesand

7、dischargesPartyAfromfurtherperformanceof,andanyduties,obligationsorliabilitiesunder,theamendedAgreement.本公司特此解除甲方已修正协议的进一步履行及其修正协议下的义务和责任。IftheContractorshalldulyperformandobservealltheterms,provisions,conditionsandstipulationsofthesaidContract,thisobligationshallbenullorvoidbutotherwiseshallbeandre

8、maininfullforceandeffect.如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款、条件及规定,此义务即告终止,否则将保持完全有效。If,atanytimeduringtheexecutionoftheContract,eitherofthePartiestothecontractispreventedfromexecutingtheContractincaseofForceMajeuresuchaswar,seriousfires,flood,typhoonandearthquake,etc.,thetimeforexecutionoftheContractshallbeexten

9、dedforaperiodequaltotheaffectofthosecauses.在合同期间的任何时候,合同任一方,由于受到战争、严重火灾、洪水、台风和地震等不可抗力事件的影响而不能履行合同时,合同履行期应予延长,延长期限相当于事件影响的时间。Inthiscase,PartyBshallrefundtoPartyAtheamountwhichPartyAhaspaidtoPartyBplustherelatedinterestattherateof10%peryearimmediately,butinnocaseshallsuchrefundingbyPartyBexceeds30days

10、fromreceiptfromPartyAofthenoticetoterminatethecontract.在此种情况下,乙方应立即返还甲方已支付给乙方的款项并按年利率10%!卩算利息,但不论怎样乙方该返还不得超过收到甲方终止合同通知后30日。FailuretonotifyPartyAshallbedeemedtobeamaterialbreachofthisAgreement.未能按上述要求通知甲方的,则视为构成实质违约。(作谓语)IncasePartyBbecomesdelinquentinthepaymentofanysumduehereunder,PartyAwillbeentitl

11、edtosuspendtheperformaneeuntilsuchdelinquentiscorrected,andinitiateterminationforcauseinaccordaneewithSection10.2.乙方违约未按本协议规定按期支付的,甲方有权中止履行协议,直至该违约得以纠正,甲方还有权于协议第十条第二款规定的事由出现时终止本协议的执行。(Incase从句和until从句中一般现在时,主句用willdo表一般将来时)InconsiderationofemploymentwiththeCompany,Idoherebyacknowledgethefactssetoutb

12、elowandagreetobeboundasfollows:考虑至U受聘于公司,本人由此认可以下列明事实并同意受其约束:(do强调郑重的语气可不翻译出)Bothpartiesagreetoattempttoresolvealldisputesbetweenthepartieswithrespecttotheapplicationorinterpretationofanytermhereofoftransactionhereunder,throughamicablenegotiation.合同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解决。Inanyone

13、ormoreoftheprovisionscontainedinthisContractoranydocumentexecutedinconnectionherewithshallbeinvalidofunenforceableinanyrespectunderanyapplicablelaw,thevalidityandenforceabilityoftheremainingprovisionscontainedhereinshallnotinanywaybeaffectedthereby.如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其余条款的效力和履

14、行将不因此受影响。NOWTHESEPRESENTSWITNESSthatitisherebyagreedbetweenthepartiesheretoasfollows:兹特立约为据,并由订约双方协议如下:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactioninaccordaneewiththetermsandconditionsstipulatedasfollows:兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。NotwithstandingArticle2.2,thepartiesmayagreetoe

15、xtendtheExpirationdatetosuchdateasisreasonableinthecircumstancesifanyoftheconditionsprecedentreferredtoinArticle2.1isnotsatisfiedorwaivedonorbeforetheExpirationDate,anysuchagreementorwaivertobeinwriting.尽管有本合同第二条第二款规定,如上述第二条第一款规定的先决条件在合同期满日之前既未实现又未放弃,合同各方亦可根据具体情况,约定合理延长合同的期满日。Exceptasotherwiseprovid

16、edherein,allnoticesordemandssentbyregisteredairmailshallbedeemedreceived8daysaftertheyhavebeensentandnoticesordemandssentbytelexshallbedeemedreceivedatthetimeofthedispatchthereof.除非本合同另有规定,所有通知和请求以航空挂号信寄出则发出后8日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。Inwitnesswhereof,thepartieshavecausedthisinstrumenttobedulyexecutedasofthedayandyearfirstabove-written.合同双方签订本文件,该文件自以上书就日期即时生效,特此为证。ThecontractshallbewritteninChines

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号