翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中

上传人:pu****.1 文档编号:497203550 上传时间:2023-10-05 格式:DOC 页数:9 大小:235.50KB
返回 下载 相关 举报
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中_第1页
第1页 / 共9页
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中_第2页
第2页 / 共9页
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中_第3页
第3页 / 共9页
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中_第4页
第4页 / 共9页
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、外国语()19981 14)71994-2014 China Academic Journal ElJSShnicPublishing I louse. All rights reserved.71994-2014 China Academic Journal ElJSShnicPublishing I louse. All rights reserved.郭建中提要:翻译中对文化因素的处理T殳可分为两种方法:主要以源语文化为归宿和主要以目的语文化为归宿. 这一区分是基于对中国古典名著红楼许的两种英译本在隐喻、明喻和典故等方面翻译的分析上作出的。分 析得出的结论是:考虑到不同的翻译目的、文本类

2、型、作者意图以及读者对象.以上两种方法都能在目的语文 化中完成各自的使命.因而也都有其存在价值.以上的分析也帚望有助于调和有关处理翻译中文化因素的争 论,即“归VC与“异之争。关键词:跨文化交乐归化异化翻译目的论Abstract: A|)|)r()a(hts to cu It lues involved in translation may l)e(li vided into tw o methods: SL cu It urr orient h! and TL cultureorientecL This classification is based on an analysis of tr

3、anslations of the figurative use of language in tlie to English versions of the Chinese classical novel Honglou Meng. The aiialy sis leads to the s theoiyLot man. “9。” (JurioLot man & B. A. Uspensky 1978 )Christiaiie Nord (1991 )”(intercultural communication);Hok-Manttari (1984: 17)v (intercultural

4、cooperation) A nd re Lefevene ( 1992 )( a(x:ultumtion R DanielShaw (1988 ) transcultuiation()oo (Reeves1994)“ http:/wwwj71994-2014 China Academic Journal ElJSShnicPublishing I louse. All rights reserved.0 #。(alienation) “” (adaptation )a”:1)o :2)(source language culture ori-;3)ente(L or SL culture-o

5、riented)(target language cult lire orienteck or;4)TL culture-oriented)。,9;Venuti。ay5),oo“ ”“”。Venuti,“:1) ; (Venuti 1991 )。099;2) ,(Neuhert 1992: 2 4),9;o9(Birwer 1988 XoN idaa驚o;3)。NidaoaO9;。”N ida, ( ) ,;4)o(Nida;5)1964a: 159 X“tional isomorphs)o” (func-99; “ to gn)w like mushrooms”(N ida1993:121

6、)http:/wwwja”71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House? All rights reserved.。#。(:165)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)The Stoiy ofthe Stone1 o71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All

7、rights r&served. http:/www.(。#。(:165)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)Dream of the Red Chamber”。71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)71994-2014 China Academic Jou

8、rnal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)Dream of Red Mansions“ The Story of the(Haw kesS tone1973:19)(the71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)divani of golden days)。”Red Court)(Yang s version: Happy

9、w (The House of Green Delight )eNida71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165) en uan-shu;4)91)。;2);5);3)(Nida1964l:71994-2014 China A

10、cademic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)1)“ Dream in aRed Chamber71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. h

11、ttp:/www.(。#。(:165)“ Dreaniin aRed Chainl)ern: inUtt(/(xlHeaven “、o1992)。,4):2)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165)71994-2014 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights r&served. http:/www.(。#。(:165),(:5)As for l)(x)ks of lhe IwaulY-aiH卜lalentedtype# (Yang: 4)And the boudoir romances (Hawkes:50),(:5)Even worse are those writers of lhe breeze-and-mooiilighl schooL (Y

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号