合作协议(英文版)

上传人:枫** 文档编号:493440889 上传时间:2023-07-16 格式:DOCX 页数:10 大小:61.42KB
返回 下载 相关 举报
合作协议(英文版)_第1页
第1页 / 共10页
合作协议(英文版)_第2页
第2页 / 共10页
合作协议(英文版)_第3页
第3页 / 共10页
合作协议(英文版)_第4页
第4页 / 共10页
合作协议(英文版)_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《合作协议(英文版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作协议(英文版)(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Datad this day of march 20112011年2月 日 Between 由And与COOPERATION AGREEMENT 合作协议TABLE OF CONTENTS目录CLAUSE HEADEING PAGE1. Cooperation Background合作背景2. Scope of Cooperation 合作范围3. Mode of Cooperation 合作方式4. Payment Distribution 费用划分5. Liabilities 责任6. Confidentiality 保密7. Governing Law and Settlement of

2、 Disputes 管辖法律和争议解决8. Term of this Agreement 协议有效期9. Representations and Warranties陈述与保证10. Assignment of Agreement 协议的转让11. Exclusive Clause 排他性条款12. Breach of Contract 违约责任、13. Miscellaneous 其他事项Cooperation Agreement合作协议THIS AGREEMENT (“this Agreement”) is made and entered into in ,on 2011,.by and

3、 between (1) (“PARTY A”);and (2) (“ ”)In relation to jointly undertaking of Engineering ,Procurement and Construction (EPC) of Coal bed gas treatment facilities projects of 简称(“PARTY A”);与 就联合承担 煤层气项目处理设施的设计、采购、施工(EPC)总承包工作事宜于2011年3月 日 在 签订本合作协议,以资共同遵守。1. COOPERAION BACK GROUND 合作背景Whereas Whereas P

4、ARTY A is in the leading position in the gas industry of China and has, in particular, experience and track record in the areas of gas gating & transmission ,gas treatment & sweeting; Whereas both parties desire to make use of their respective strengths and to undertake projects of Arrow Energy Ltd

5、such as EPC of Coal bed gas treatment facilities in Queensland ,Australia.鉴于 公司,其在 承揽中的优势;鉴于 PATTY A 在中国天气领域处于领先地位,尤其在天然气集输处理及甜化方面的经验和业绩;鉴于上方均希望利用各自的优势,强强联合,共同承揽并完成 煤层气项目处理设施的EPC工程总承包工作。2. SCOPE OF COOPERATION 合作范围a. The scope of cooperation shall be Project Tender ,FEED, Basic and Detail Engineerin

6、g, Project Management ,Fabrication Supervision ,Procurement ,Construction ,Installation, Commissioning and Warranty of such projects as mentioned above.双方的合作范围包括:上述项目的投标、FEED、基础设计、详细设计、项目管理、设备监造、采购、施工、安装、试运行及质保等工作。b. In the term of operation ,each party shall appoint four representatives to establis

7、h a Joint Management Committee(“JMC”).The JMC shall exercise the following powers;双方在合作期限内将组成一个联合管理委员会,由双方各委派四名代表组成。联合管理委员会行使以下职权:(i) To gather market intelligence收集市场信息;(ii) To tender for the agreed projects为经批准的项目投标;(iii) To jointly establish project objective strategies; and为目标项目共同决策;和 (iv) To de

8、cide on the matters that both parties fail to reach a consensus,对双方无法达成一致的事项进行决定。c. The JMC shall comprise eight (8) members, of whom four(4) shall be appointed by PARTY A and four (4) shall be appointed by .联合管理委员会应由8名成员组成,其中PARTY A应委派4名成员。d. Any member of the JMC may be removed and replaced by the

9、 original appointing party by giving a 30 days prior notice in writing to the other Party.原委派方可通过向对方提前30天发出书面通知替换其向联合委员会委派的任何成员。e. For the convenience of JMC management and operational efficiency, at least 1JMC members of each party shall be able to use both Mandarin and English proficiently. 为方便联合管

10、理委员会管理,提高运行效率,双方委派人员中至少有1人能同时熟练使用中、英文。f. The member of the JMC shall elect a coordinator of the JMC(“Coordinator”). The Coordinator shall prepare the agenda for every JMC meeting and will convene and preside over such meetings. If the Coordinator is unable to convene the JMC meeting , he shall autho

11、rize any other member of the JMC to convene and preside over the meeting.联合管理委员会应选举一名协调人。该协调人应制定联合管理委员会会议议程,并召集和主持联合管理委员会会议,如该协调人不能召集时,应委托联合管理委员会其他成员召集和主持联合管理委员会会议。g. The rules of the JMC meetings shall be adopted by the JMC.联合管理委员会应通过联合管理会会议的规则h. Both Parties agree that this Agreement only sets out

12、 the general principles of the cooperation between the Parties and a detailed project agreement will be executed between PARTY A and or between PARTY A and with the owner or Client for Coal bed gas project ,and such detailed project agreement will set out the terms and conditions for both Parties to

13、 cooperate on the specific project including the duties and responsibilities each party will bear in such specific project.双方同意本协议仅规定了双方之间合作的原则,PARTY A和 将就与每一个合作项目签署或PARTY A 和 将就每一个合作项目与业主或客户签署一份详细的项目协议。该项目协议将规定双方在具体项目上进行合作的条款和条件,包括各方所承担的职责和责任。3. MODE OF COOPERATION 合作方式a. Joint Design 联合设计(i) Both

14、parties may enter into the relevant agreement in relation to each cooperative project so as to determine their respective work scope and matrix.PARTY A acknowledges that it possesses the relevant PRC qualifications to engage in the contracting and design work of each project herein.(Party B ) acknowledges that it possesses the relevant Australian qualifications to engage in the contracting and design work of each project herein .双方可针对每一个合作项目签署相关协议以确定双方的工作范围和工作量。PARTY A确认,其拥有完全的中华人民共和国相关资质从事本协议项下个性工程的成本与设计工作。 (乙方)确认,其拥有完全的澳大利亚相关资质从事本协议项下各项工程的承包与设计

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号