《《蹇叔哭师》原文及译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《蹇叔哭师》原文及译文(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、蹇叔哭师原文及译文蹇叔哭师原文及翻译原文:杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。” 穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃 不可乎?师之所为,郑必知之;勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?” 公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子,吾见 师之出而不见其入也! ”公使谓之日:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽,殽有二陵焉:其南陵, 夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂 东。译文:秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人派我掌管他
2、们国都北门的 钥匙,如果暗中领兵前来,郑国就可以到手了。”秦穆公以此事询问蹇叔,蹇叔 说:“劳动军队去袭击远方的国家,没有听说过。军队疲劳,力量耗尽,远方的 主人对此已有防备,恐怕不行吧?军队的行动,郑国一定知道;军队劳累而无所 得,必然有背叛之心。而且行军千里,谁会不知道?”秦穆公拒绝了蹇叔的忠告。 于是召集孟明视、西乞术、白乙丙三员将领,命令他们从东门外出兵。蹇叔哭送 他们,说:“孟子,我看到军队出发而看不到他们回来了啊! ”穆公派人对他说:“你知道什么?假使你只活到中等岁数,你坟上的树已经合抱了!”蹇叔的儿子参加了军队,蹇叔哭着送他,说:“晋国人一定在殽山抵御我军, 觳山有两座山陵:它南
3、边的山陵,是夏代帝王皋的陵墓;它北面的山陵,是文王 当年躲避风雨的地方。你一定要死在这两山之间,我来收你的尸骨吧。”秦军于 是向东进发。-三挥关虫龄三生的三三壬合起案咗以理的教三研:改::宰关:器:?个作公正、公本着评价减境学生负担 f -改上狠*。校赛紀组加虽步三:Tif,本升芸兰亍弐.3写.“文并一学模:芯主;提急活动按二历HvS-s,认真完三丑三综情的去方三专识要到耳:为顾壬三文在科的教要体下多学的基学生学校输送合学习力能题於的出念三要础打提好科科究维丁.力并检应用/=;:+混:算:应:数的:;:瓷二 寸刍小的意括.*:法.的平数范:和:亿数级乘法与读、写含间的三系的位数Slii山初级二的开发与;: “s奥运会:校加:5!要后生进生的堂比较作,合“时-HIh:凳:.