人教版语文七年级下册文言文原文、翻译

上传人:工**** 文档编号:492863595 上传时间:2022-09-02 格式:DOC 页数:9 大小:25.50KB
返回 下载 相关 举报
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译_第1页
第1页 / 共9页
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译_第2页
第2页 / 共9页
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译_第3页
第3页 / 共9页
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译_第4页
第4页 / 共9页
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《人教版语文七年级下册文言文原文、翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版语文七年级下册文言文原文、翻译(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、人教版语文七年级下册文言文原文、翻译 5伤仲永 原文: 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣。”王子曰:“仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,

2、又不受之人,得为众人而已耶?”翻译: 金溪乡民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,(一天)忽然哭叫着要这些东西。她爸爸对此感到惊讶,向邻居借来给了她,她立即写下了四句诗,并且自己题上了自己的名字。她的诗以奉养父母,团结同一宗族的人为主旨,传给全乡的秀才欣赏她的诗作。从此指定题才叫她写诗,她立即写成,诗的文采和道理均有可取之处。同县的人觉得她才干奇特,徐徐地请她爸爸去做客,有的人用钱求她题诗。她的爸爸以此为有利可图,每天牵着仲永到处拜访本县的人,不让她学习。 我听到这件事已经好久了。明道年间,我随先父回老家,在舅舅家看到了仲永,(她已经)十二三岁了,叫她作诗,不能和此前听到的

3、状况相称。又过了七年,我从扬州回乡,又到了舅舅家,问仲永的状况,(舅舅)说:“完全犹如常人了。”王先生说:“仲永的通达聪慧是先天得到的。她的天资比一般有才干的人高得多,最后成为一种平凡的人,是由于她没有受到后天的教育。像她那样天生聪 明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且成为平凡的人;目前那些不是天生聪颖,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,可以成为一般人就为止了吗?(意思是比一般人还要不如)”木兰诗木兰诗翻译 1.唧唧复唧唧,木兰当户织。一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布。唧:叹息声,一说织布机的声音。户:门。2不闻机杼声,惟闻女叹息。 没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声。机

4、杼:织布机。惟:只。女:指木兰自己。 3.问女何所思,问女何所忆。 问木兰你想些什么,问木兰你怀念些什么。何所思:想什么。忆:怀念。 4.女亦无所思,女亦无所忆。 木兰我也没想什么,我也没怀念什么。亦:也。 5.昨夜见军帖,可汗大点兵,昨夜里看见了军中的文告,皇上大规模地征兵,军帖:军中文告。可汗:古代少数民族对君王的称呼。大:大规模。 6军书十二卷,卷卷有爷名。 征兵的名册有多卷,卷卷均有爸爸的名。十二:非确指,表达多。爷:与下文“”都指爸爸。 .阿爷无大儿,木兰无长兄, 爸爸没有大儿子,木兰没有大哥哥。长:年长。 .愿为市鞍马,从此替爷征。 乐意为此去买鞍和马,从今替代爸爸去出征。 东市买

5、骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 (在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。东市:名词作状语,在东市,下文“西式”“南市”“北市”等同。 0.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 清早辞别父母拜别,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。旦:只。辞:辞别。暮:傍晚。宿:宿营。但:只。溅溅:流水声。 11.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 清早辞别黄河拜别,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。

6、至:到。黑山:同下文“燕山”都是北方的名山。胡骑:胡人和战马。啾啾:马叫声。 2.万里赴戎机,关山度若飞,不远万里奔赴战场,像飞同样跨过一道道关,越过一座座山。戎机:战场。关:关卡。度:过。 13.朔气传金柝,寒光照铁衣。 北方寒气中传来打更的声音,寒冷的月光照在(将士的)铠甲上。朔:北方。金柝:古时军中守业打更用的器具。寒光:指清冷的月光。铁衣:铠甲。 14.将军百战死,壮士十年归。将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战近年胜利归来。十年:指近年。“将军十年归”的翻译要吻合本句使用“互文”修辞手法的特点。 15.归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强。 回来朝见皇上,皇上坐在朝堂上

7、。(为木兰等)记功了诸多次,赏赐了许多的财物。天子:指上文的“可汗”。明堂:指古时帝王举办大典的朝堂。策勋:记功。十二:指多。转:勋级升一级叫一转。强:有余。 16.可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还家乡。 皇上问(木兰)想要什么,木兰不乐意当尚书郎;但愿骑上千里马,送木兰回家乡去。欲:想。用:当。尚书郎:官名。驰:使劲赶马。千里足:指千里马。还:回。 17.爷娘闻女来,出郭相扶将; 父母据说木兰回来了,互相搀扶着到外城(迎接);郭:外城。相扶将:互相搀扶。 18阿姊闻妹来,当户理红妆; 姐姐据说妹妹回来了,对着门口打扮;阿姊:姐姐。户:门。红妆:泛指艳丽的装饰。19.小弟闻姊来,

8、磨刀霍霍向猪羊 弟弟据说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊。霍霍:形容磨刀急速的声音。 0.开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳, 木兰打开自己的房门,坐在床上,脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳。我:指木兰自己。阁:指木兰的卧房。著:穿。旧时裳:指木兰的女儿服装。 21当窗理云鬓,对镜帖花黄。 对着窗子整顿好秀发,照着镜子贴上花黄作装饰。理:整顿。云鬓:像云那样的头发,形容好看的头发。帖:同“贴”。花黄:当时妇女贴在脸上的一种装饰。 2.出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十近年,不知木兰是个女孩子。火伴:“火”同“

9、伙”,指同伍的战友。皆:都。惊忙:大吃一惊。十年:非确指,指十近年。知:懂得。 3. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离, (传说兔子静卧时,)雄兔(两只)前脚时时爬搔,雌兔(两只)眼睛时常眯着;扑朔:爬搔,另一说目光模糊的样子。 4.双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 傍:接近,贴近。走:跑。安:怎么。我:指兔子。翻译:唧唧唧唧,木兰在对着门在织布。听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。 问木兰在想什么,在怀念什么呢?木兰没有想什么,也没有怀念什么。昨夜看见军中的文告,懂得皇上在大规模地征兵,征兵的名册诸多卷,上面均有爸爸的名字。爸爸没有大儿子,木兰没有兄长,乐意为此去买鞍马,从此替代爸爸去应征。 木兰跑遍东

10、南西北市去购买骏马,鞍鞯,辔头和长鞭。上午辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。上午辞别黄河上路,晚上达到黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 不远万里,奔赴战场,像飞同样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。征战近年,经历诸多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功绩,赏赐了诸多财物。天子问木兰想要什么,木兰不肯做官,只但愿骑上一匹千里马,返回家乡。 父母据说女儿回来了,互相搀扶着到外城来

11、迎接木兰;姐姐据说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟据说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。(木兰回到家里)打开东西阁楼的门,坐一坐东西阁楼的床,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我此前女孩子的衣裳,打开窗户,对着镜子整顿像云同样柔美的鬓发,在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物)。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行近年,居然不懂得木兰是姑娘。 把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 15孙权劝学原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎

12、,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自觉得大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 翻译: 起初,孙权对吕蒙说道:“你目前当权掌事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多为理由推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家典型成为传授经学的学官吗?只是应当粗略地阅读,理解历史罢了。你说军务繁忙,比得上我吗?我常常读书,自觉得很有好处。”于是吕蒙开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,不再是过去吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“对于有抱负的人,分别了

13、数后来,就应当用新的眼光看待,长兄为什么认清事物这样晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的妈妈,与吕蒙结为好友后离开。 20口技 原文:京中有善口技者。会来宾大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐来宾无不伸颈,侧目,微笑,默叹,觉得妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,

14、妇梦中咳嗽。来宾意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是来宾无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。翻译: 京城里有个擅长口技的人。正赶上大宴来宾,在大厅的东北角安放一种八尺长的屏障,表演口技的人坐在屏障里,一张桌子、一把椅子、一把扇子、一种醒木罢了。客人们环绕而坐。一

15、会儿,只听见屏障里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。 远远地听到深巷里狗叫,就有一种妇人被惊醒,打呵欠,伸懒腰,她的丈夫说梦话。接着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚摸着孩子喂奶,小孩含着奶头哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼唱着哄她入睡。又有一种大孩子醒了,持续不断地说个不断。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哄孩子的哼唱声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同步发出来,多种妙处都具有。全场的客人没有一种不伸长脖子,偏着头看,微笑着,默默地赞叹,觉得表演得好极了。 不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索的声音,盆子等器具翻倒倾斜的声音,妇人在睡梦里的咳嗽声。客人们听到这里,心情稍微放松了些,徐徐把身子坐正了某些。 忽然一种人大声呼喊“起火啦”,丈夫起来大声呼喊,妇人也起来大声呼喊。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,成百上千人大声呼喊,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号