伊索寓言--狗占马槽

上传人:汽*** 文档编号:492735378 上传时间:2023-07-02 格式:DOC 页数:2 大小:21.50KB
返回 下载 相关 举报
伊索寓言--狗占马槽_第1页
第1页 / 共2页
伊索寓言--狗占马槽_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《伊索寓言--狗占马槽》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伊索寓言--狗占马槽(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、伊索寓言“狗站马槽”The Dog in the Manger出自伊索寓言(Aesops Fables),有一篇狗站马槽的故事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。因此,就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use i

2、t,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。The Dog in the Manger is a fable attributed to Aesop, concerning a dog who one afternoon lay down to sleep in the manger. On being awoken, he ferociously kept the cattle in the farm from eating the hay on which he chose to sleep, even though he was unable to eat it himself, le

3、ading an ox to mutter the moral of the fable: People often begrudge others what they cannot enjoy themselves. The phrase is proverbial, referring to people who prevent others from having something that they themselves have no use for. A typical example is the child who discards a toy until a sibling

4、 tries to play with it. Then the first child becomes possessive about something they no longer wanted. A twist on the story was used by Charles Schulz in a Peanuts strip, in which Lucy van Pelt acquires a baseball card of Charlie Browns favorite player, and she refuses to give it to him. After he leaves disconsolately, she decides she doesnt really like the card that well, and throws it away. In Spanish, the story is called El Perro del Hortelano, or The Vegetable Gardeners Dog. The metaphor is also attributed to Jesus in The Gospel of Thomas by comparing the dog with the Pharisees.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号