合资经营企业协议

上传人:夏** 文档编号:491948907 上传时间:2023-10-26 格式:DOC 页数:8 大小:124KB
返回 下载 相关 举报
合资经营企业协议_第1页
第1页 / 共8页
合资经营企业协议_第2页
第2页 / 共8页
合资经营企业协议_第3页
第3页 / 共8页
合资经营企业协议_第4页
第4页 / 共8页
合资经营企业协议_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《合资经营企业协议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合资经营企业协议(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、合资经营企业协议本协议于_年月日签订。签约第一方:公司,该公司系中国公司,在中国注册(以下简称“甲方”);签约第二方:公司,系美国公司,在美国注册(以下简称“乙方”)。thisagreementmadethisdayof,bycorporation(hereinaftercalled“partya”),achinesecorporationhavingitsregisteredofficeat,china,andcompany(hereinaftercalled“partyb”),anamericancompanyhavingitsregisteredofficeat,usa.兹证明witne

2、sses甲方在中国生产和销售产品;乙方生产和销售产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的专利(以下称“专利”)和号注册商标;whereaspartyaisengagedinmanufacturingandsellinginchina;andwhereaspartybisengagedinmanufacturingandselling(hereinaftercalled“licensedproduct”)andhasamericanpatentrightstolicensedproduct(hereinaftercalled“patents”)andregisteredtrademarkno.

3、(hereinaftercalled“trademark”;)and甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称合营公司”),在地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;whereasthepartiesconsideritmutuallyadvantageoustoorganizeajointlyownedcorporation(hereinaftercalled“jointventure”)underthelawsofthepeoplesrepublicofchinatoengageinthemanufacture,saleanddevelopmentoflice

4、nsedproductin.为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandconvenancedescribedhereinafterpartyaandpartybagreeasfollows:第一条定义article1definitions在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:inthisagreement,thefollowingtermshavethefollowingmeaningsunlessthecontextclearlydictatesotherwise.1“合营企业”,

5、系指根据本协议建立的公司。1. “jointventure”meansthecorporationtobeorganizedpursuanttotheprovisionsofarticle2hereto.2“许可产品”,系指。2. “licensedproduct”means.3“专利”,系指。3. “patents”means.4“商标”,系指。4. “trademark”means.5。5. .第二条建立合营企业article2formationofjointventure1甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。1. partyaandpartybshallsparenoeffo

6、rtsfortheorganizationofjointventureunderthelawsofthepeoplesrepublicofchina.2. 合营企业称为,地址为。2. thenameofjointventureiswithitslegaladdress:.3. 合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。3. allactivitiesofjointventureshallcomplywiththeprovisionsofthelaws,decreesandpertinentregulationsofthepeoplesrepublicofchina.

7、4. 合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。4. jointventureshalltaketheformofalimitedliabilitycompany.theprofits,risksandlossesofjointventureshallbesharedbybothpartyaandpartybinproportiontothecontributionstotheregisteredcapital.5. 合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。5. theexpensesoforg

8、anizingjointventureshallbeequallybornebypartyaandpartyb.第三条生产经营的目的、范围和规模article3purpose,scopeandsizeofbusiness1. 甲、乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作和扩大技术交流的愿望,釆用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。1. inlinewiththespiritofstrengtheningeconomiccooperationandexpandingtechnic

9、alexchange,jointventureistousestate-of-the-artandappropriatetechnologyandequipmen,twithefficientmanagementsystems,toproducelicensedproductwhichshallbeoftopqualityandcompetitiveintheworldmarkets,soastoachievesatisfactoryeconomicreturns.2. 合营企业生产(许可产品),生产能力为每年。合营企业将努力改进许可产品,改善管理,以适应国际竞争。2. jointventur

10、eistoproduct(licensedproduct)withaproductioncapacityofperyear.jointventureshalldoitsbesttoimprovelicensedproductandmanagementsoastobeabletomeetcompetitionworldwide.3. 合营企业尽可能开发许可产品的新品种,以满足国内外市场的发展需要。3. jointventureshall,ifpossible,developnewvarietiesoflicensedproductinordertokeepupwithmarketdevelopm

11、entsbothinthehostcountryandintheworld.第四条资本结构article4capitalstructure1. 合营企业的注册资本为,其中甲、乙双方各出资,即各占50。1. theregisteredcapitalofjointventureshallbe(amountofcapital),ofwhichhalf(50%)willbecontributedbyeachparty.2. 甲方出资2. partyascontributionsinclude(1) 厂房:;(1) buildingsandpremises:(value);(2) 国产设备:;(2) d

12、omestically-madeequipment:(value);(3) 现金:;(3) cash:;(4) 合资企业厂地:;(4) thesiteofjointventure:(value).3. 乙方出资3. partybscontributionsinclude(1) 现金:;(1) cash:;(2) 先进设备:;(2) sophisticatedequipment:(value);(3) 工业产权:。(3) industrialproperty(value).(4) 乙方向甲方提供工业产权的技术资料包括影印本的专利证书和注册商标证书、有效期说明、技术特点、实际价值、价格计算依据等。

13、(4) partybshallpresenttopartyatherelevantdocumentationontheindustrialpropertyincludingphotocopiesofthepatentcertificatesandtrademarkregistrationcertificates,statementsofvalidity,theirtechnicalcharacteristics,practicalvalue,thebasisforcalculatingtheprice,etc.4. 合营企业各方必须在_年月日前交付其出资。迟交必须交纳利息或赔偿因此而造成的损失

14、。4. eachpartytojointventureshallpayinitscontributionsbefore(timelimit).anydelayinpaymentwillbesubjecttoapaymentofinterestoracompensationforthelossoccurredtherein.5. 甲乙双方中任何一方转让其出资额,须经另一方同意和其政府批准,该方享有优先购买权。5. thetransferofonepartysshareintheregisteredcapitalshallbeeffectedwiththepriorconsentoftheothe

15、rpartyandapprovalofitsgovernmentandthelattershallenjoyprioritytopurchaseit.第五条专利许可article5patentlicensingarrangement1.乙方同意向合营企业转让下列独家许可:1. partybagreestograntjointventurethefollowingexclusivelicences:(1) 专利独占许可一依据本协议的专利许可协议,用乙方专利生产、使用和销售许可产品。(1) anexclusivelicensetomanufacture,useandselllicensedproductunderpartybspatentsaccordingtothetermsandconditionsofthepatentlicenseagreementattachedhereto.(2) 商标独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方商标销售许可产品。(2) anexclusivelicensetousetrademarkinmarketinglicensedproductaccordingtothetermsandconditionsofthetrademarklicenseagreementattachedhereto.(3) 专有技术独占许可根据本

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号