对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议

上传人:cn****1 文档编号:491256417 上传时间:2024-01-31 格式:DOCX 页数:14 大小:74.06KB
返回 下载 相关 举报
对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议_第1页
第1页 / 共14页
对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议_第2页
第2页 / 共14页
对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议_第3页
第3页 / 共14页
对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议_第4页
第4页 / 共14页
对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对胆管癌的定义分类和中文命名的思考和建议(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、对胆管癌的定义、分类和中文命名的思考和建议摘要目前关于胆管癌的分类、命名和定义在国内外均存在较多争议,给临床工作的使用带来了混乱。此工作需要根据肿瘤命名原则、解剖部位、肿瘤起源、病理分类、生物学特征、临床表现、治疗方式等;还需要遵循:WHO肿瘤分类、UICC分期、ICD疾病分类、中国相关规范;并参考欧洲肝病学会指南、AJCC分期、NCCN指南。作者针对所存在的问题,结合我国临床实际,对胆管癌的定义、分类和中文命名进行思考,并提出更新建议,希望能够规范和统一临床实际工作中胆管癌的分类和中文命名。目前关于胆管癌的分类、命名和定义在国内外均存在较多争议,在临床工作中的使用存在混乱现象。经参阅国内外最

2、新权威文献,针对所存在的问题,结合我国临床实际,笔者对胆管癌的定义、分类和中文命名进行思考,并提出更新建议,希望能够规范和统一临床实际工作中胆管癌的分类和中文命名。一、胆管癌定义的差别胆管癌多指胆管上发生的上皮性恶性肿瘤,但各个指南中对胆管癌的定义存在差别,主要体现在部位和种类方面的差别。1. 部位上的差别:消化系统肿瘤WHO分类(第4版)1、我国2014年胆管癌诊断与治疗外科专家共识2、美国NCCN指南均将cholangiocarcinoma按发生部位分为肝内胆管癌(intrahepatic cholangiocarcinoma,ICC)和肝外胆管癌两大类3。然而消化系统肿瘤WHO分类第5版

3、4、全国高等学校教材(供8年制及7年制临床医学等专业用)病理学(第3版)和国家卫生健康委员会“十三五”规划教材(供基础、临床、预防、口腔医学类专业用)病理学第9版中,胆道恶性肿瘤仅包括胆囊癌和肝外胆管癌5, 6;丛文铭教授亦指出,胆管癌一词通常指肝外胆管发生的恶性肿瘤,包括肝门部胆管癌和远端胆管癌7。显然,更为权威的消化系统肿瘤WHO分类(第5版)和国内病理学教材中,胆管癌的定义不包括ICC,消化系统肿瘤WHO分类(第5版)是将intrahepatic cholangiocarcinoma归类到肝与肝内胆管恶性肿瘤中。2.种类上的差别:顾名思义,胆管癌应包括多种不同病理学类型的上皮性恶性肿瘤,

4、按照消化系统肿瘤WHO分类第5版,肝外胆管癌(carcinoma of the extrahepatic bile ducts)包括8160/3 cholangiocarcinoma、8070/3 squamous cell carcinoma NOS、8560/3 adenosquamous carcinoma和8020/3 carcinoma,undifferentiated,NOS 4个病理学类型。然而,欧洲肝病学会(European Association for the Study of the Liver,EASL)8和美国NCCN指南则仅对cholangiocarcinoma进行

5、分类和阐述,不包括其他病理学类型。二、胆管癌分类和命名的不同与美国NCCN指南将胆管癌按部位可分为肝内胆管癌和肝外胆管癌不同,消化系统肿瘤WHO分类第5版和EASL采用不同的分类和命名方式。消化系统肿瘤WHO分类第5版仅列出intrahepatic cholangiocarcinoma(iCCA)和carcinoma of the extrahepatic bile ducts两大类,而将iCCA按照病理组织学类型分为small duct type iCCA(小胆管型)和large duct type iCCA(大胆管型)4;EASL则将cholangiocarcinoma(CCA)按照解剖部

6、位分为intrahepatic(iCCA)、perihilar(pCCA)和distal(dCCA),指出iCCA位于肝内,不主张使用Klatskin和extrahepatic的命名8。以上各指南不但对胆管癌和cholangiocarcinoma的分类不同,对各个亚型的命名和定义亦有差别。除以上名词外,中文还有外周型胆管癌、中央型胆管癌、肝门周胆管癌、肝门周围型胆管癌、肝门部胆管癌、远端胆管癌等,以及英文的perihilar cholangiocarcinoma、hilar cholangiocarcinoma、peripheral ICC/iCCA、cholangiocellular car

7、cinoma和cholangiolocellular carcinoma等命名。三、cholangiocarcinoma的中文翻译和命名问题英文cholangiocarcinoma应翻译为胆管上皮癌或胆管细胞癌,但国内一直翻译为胆管癌。而在肿瘤分类中,胆管癌与肝癌、肺癌、胆囊癌一样,属于肿瘤大类。如前所述,胆管癌包括发生在胆管的各种病理学类型(cholangiocarcinoma只是其中的一个病理学类型),正如肝癌包括肝细胞癌、肝胆管细胞癌、肝混合细胞癌一样。消化系统肿瘤WHO分类(第4版和第5版)和国际疾病分类(International Classification of Diseases

8、,ICD-11疾病编码)等国外权威文献均将cholangiocarcinoma归为具体一个病理组织学类型1,4,9,消化系统肿瘤WHO分类(第5版)将cholangiocarcinoma归类在胆管恶性肿瘤(malignant biliary tumours)属下,与未分化癌、混合细胞癌、神经内分泌瘤、神经内分泌癌同一级别;ICD-11疾病编码亦是将cholangiocarcinoma作为一个独立的病理学类型进行分类9;ICD-O疾病编码给予cholangiocarcinoma一个独立的编码8160/3,与hepatocellular carcinoma(编码8160/3)并列。同样,消化系统肿

9、瘤WHO分类(第4版和第5版)肝外胆道恶性肿瘤(carcinoma of the extrahepatic bile ducts)分类下面,cholangiocarcinoma与squamous cell carcinoma、adenosquamous carcinoma和 undifferentiated carcinoma一起作为其中的一个病理学类型。显然,cholangiocarcinoma与adenocarcinoma、cystadenocarcinoma、adenosquamous carcinoma、squamous cell carcinoma、hepatocellular ca

10、rcinoma一样,是一个病理组织学类型,而非一个肿瘤大类。cholangiocarcinoma与hepatocellular carcinoma是同等级别而不同病理学类型的恶性肿瘤。NCCN和EASL均把cholangiocarcinoma作为一个独立癌种进行诊断和研究,就正如把Hepatocellular carcinoma作为一个独立癌种进行诊断和研究一样。NCCN与EASL中的Cholangiocarcinoma章节和消化系统肿瘤WHO分类的Intrahepatic Cholangiocarcinoma章节中均明确cholangiocarcinoma是唯一的病理学类型,并具有唯一的IC

11、D-O疾病编码(8160/3)9。四、正确区分胆管癌与胆管上皮癌/胆管细胞癌的概念国内外各大指南均明确cholangiocarcinoma指起源于胆管上皮的恶性肿瘤,从定义上看,无疑应称之为胆管上皮癌或胆管细胞癌。需要注意的是,以前中文未使用过“胆管上皮癌”这个名词,而是采用“胆管癌”或“胆管细胞癌”来代表。采用“胆管癌”来代表“胆管上皮癌”,是混淆了两个不同的概念。胆管癌与肝癌、肺癌、胆囊癌一样,属于肿瘤大类,“胆管癌”包括发生在胆管的各种病理学类型,cholangiocarcinoma属于胆管癌中的一个病理学类型。需要注意的是,“胆管上皮癌”与“胆管细胞癌”在中文命名上的意义是相同的,正如

12、“鳞状上皮癌”与“鳞状细胞癌”相同一样。有人认为“癌”本身就表明是来源于上皮,胆管上皮癌中的“上皮”是画蛇添足,如腺上皮癌就用腺癌即可。然而,胆管上皮癌中的“胆管”是一个器官,不加“上皮”就造成“胆管癌”与“胆管上皮癌”的混淆。在膀胱癌中,采用的是“尿道上皮癌”而不采用“尿道癌”是同一个道理。当然,胆管上皮癌与胆管细胞癌在中文命名上的意义相同,发生在肝内时,可用“肝胆管细胞癌”来命名。因此,英文cholangiocarcinoma应翻译为胆管上皮癌或胆管细胞癌,而不应翻译为胆管癌。这样,intrahepatic cholangiocarcinoma翻译为肝内胆管癌就不合适,应翻译为肝胆管上皮癌

13、或肝胆管细胞癌10,考虑到ICC与肝细胞癌并列,同属于原发性肝癌,则中文翻译和命名为“肝胆管细胞癌”较为合理,而extrahepatic cholangiocarcinoma应翻译为肝外胆管上皮癌或肝外胆管细胞癌。胆管癌的英文应该是carcinoma of the bile ducts:中文“胆管癌”的正确翻译应是Carcinoma of the bile ducts。全国高等学校教材(供8年制及7年制临床医学等专业用)病理学第3版和消化系统肿瘤WHO分类(第5版)中的“肝外胆管癌”章节题目用的是carcinoma of the extrahepatic bile ducts,而不是extra

14、hepatic cholangiocarcinoma4, 5,显然,前者才是肝外胆管癌的标准英文表述,后者表示的是肝外的胆管上皮癌(胆管细胞癌)。前者包括胆管上皮癌/胆管细胞癌(cholangiocarcinoma)、鳞状细胞癌、腺鳞癌和未分化癌等多个病理学类型,后者则仅是胆管上皮癌/胆管细胞癌(cholangiocarcinoma)的一个病理学类型。按照消化系统肿瘤WHO分类(第5版)中的表述,肝外胆管癌(carcinoma of extrahepatic bile ducts)分为 carcinoma of the perihilar bile ducts和carcinoma of dis

15、tal extrahepatic bile ducts。每个部位的胆管癌均可能存在不同病理学类型,包括胆管上皮癌(cholangiocarcinoma)、鳞状细胞癌、腺鳞癌和未分化癌等4,以胆管上皮癌(cholangiocarcinoma)最多见。发生在不同部位的胆管癌,则分别命名为肝门周胆管上皮癌(perihilar cholangiocarcinoma)、肝门部胆管上皮癌(perihilar cholangiocarcinoma)和远端胆管上皮癌(distal cholangiocarcinoma)。胆管癌可作为发生在胆管的胆管上皮癌的简称:临床实际应用中,由于肝癌多是肝细胞癌,因此肝癌一

16、词多被默认为指肝细胞癌;在胆管癌中,如不特别说明,基本上可默认病理学类型为胆管上皮癌/胆管细胞癌。这样,以上的3个部位的胆管上皮癌/胆管细胞癌(cholangiocarcinoma)分类常被简称为肝门周胆管癌、肝门部胆管癌和远端胆管癌。也就是说,病理学类型为胆管上皮癌/胆管细胞癌(cholangiocarcinoma)的胆管癌,可采用“胆管癌”来简称,或说使用“胆管癌”名称时,默认的病理学类型为胆管上皮癌/胆管细胞癌(cholangiocarcinoma),但是决不能混淆“胆管癌”与“胆管上皮癌”的实际区别,正如不能混淆“肝癌”与“肝细胞癌”一样,两者是不完全等同的。五、不能混淆cholangiocellular carcinoma与中文“胆管细胞癌”的概念笔者认为,ICC翻译为肝胆管细胞癌最为合适。然而,国内常混淆cholangiocellular c

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号