英汉翻译中常见表达方式的处理!

上传人:m**** 文档编号:490598380 上传时间:2023-03-02 格式:DOCX 页数:11 大小:28.16KB
返回 下载 相关 举报
英汉翻译中常见表达方式的处理!_第1页
第1页 / 共11页
英汉翻译中常见表达方式的处理!_第2页
第2页 / 共11页
英汉翻译中常见表达方式的处理!_第3页
第3页 / 共11页
英汉翻译中常见表达方式的处理!_第4页
第4页 / 共11页
英汉翻译中常见表达方式的处理!_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉翻译中常见表达方式的处理!》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译中常见表达方式的处理!(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英汉翻译中常见表达方式的处理!时间:2005年04月19日来源:(转载)作者:未知浏览次数:第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1. 句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one这根导线比那根长 3 英寸。2. 句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。或减少到。Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50 台。二、百分数增减的表示法与译法1. 句式特征:表示增减意义的动词+%The output value h

2、as increased 35% .产值增加了 35%2. 句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8% 商品零售额应增加3 %The prime cost decreased by 60%.主要成本减少 60%3. 句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少 到20%4. 句式特征:+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected

3、to be nine percent higher than last year 今年零售额与去年相比,有望增加 9%。5. 句式特征: +比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied.新型机械能耗量净减 10%6. 句式特征 :a + % + increase 表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year 与去年相比,今年钢产量净增 20%7. 句式特征:+(of)名词(代词)表示净减数,数字n照译The producti

4、on cost is about 60 percent that of last year 今年产值仅为去年的 60%8. 句式特征:%+up on或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978 去年粮食产量比 1978年净增20%。第二部分倍数增加的表示法及译法汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成增加了 n-1倍”以表示净增加数。 如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。1.句式特点:表示增加意义的动词+n times表示成

5、倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“注:1倍 once; 2倍 twice (或 double); 3倍 thrice (或 three times)2. 句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同3. 句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了 n-1倍“4. 句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times5. 句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍 数,译成”比。大(长、宽。)N-1倍“6. 句式特点:表示增加意义的

6、动词+ n times +比较级+than。7. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times +adj./adv. +as.8. 句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) + increase表示增加到N倍,译 成”增加了 N-1倍“9. 句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.译成”比。大(长、宽。倍) “例子:Line A is as long again as line B. A线比 B 线长1 倍。This machine turns half as fast again as that one这台机器转动比那台

7、机器快半倍。10. 句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.译成比。大(长、宽。 半倍)“11.句式特点:用double表示倍数,译成”等于.的2倍“或”增加了1倍“ 12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到。3倍“或”增加了2倍“ 13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到。4倍“或”增加了3倍“第三部分倍数减少的表示方法倍数减少在英译时,需把倍数换算成分数。成几倍减少,可以改译成减少到1/N“或减少 了”N-1/N“。而减少了 N倍,可改译成”减少到U 1/N+1“或”减少了 N/N+1“。1. 句式特点

8、:表示减少意义的动词+N times表示成N倍减少,译成”减少到U 1/N“或”减少了 N-1/N“The length of laser tube was reduced ten times.激 光管的长度缩短了十分之九。2. 句式特点:表示减少意义的动词+by+N times表示成N倍减少,译成”减少到1/N“或”减少了 N-1/N“The bandwith was reduced by two times.带宽减少了二分之一。3. 句式特点:表示减少意义的动词+by a factor of + N times表示成N倍减少,译成”减少到 1/N“或”减少了 N-1/N“4. 句式特点:表

9、示减少意义的动词+a-N times(N-fold)+ reduction译成”减少到1/N“或”减少了 N-1/N“The principal advantage over the old-fashioned machine is a four-fold reduction in weight与 旧式机 器比,主要特点是重量减少了四分之三。5. 句式特点:表示减少意义的动词+N times+as + adj./adv.译成”减少到U 1/N“或”减少了 N-1/N“6. 句式特点:表示减少意义的动词+N times+比较级+ than表示减少了 N倍,译成”减少到1/N + 1” 或“减少了

10、1 /N+1“The plastic container is five times lighter than that glass one 这个塑料容器比那个玻璃容器轻六分 之五。英语倍数句型及其译法英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型 (12)等,见圈码)很容易译错一其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:倍数增加(一)A is n times as great (long, much, .) as B.()A is n times greater (longer, more, .) th

11、an B.()A is n times the size (length, amount, .) of B.(以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,.)是B的n倍或A比B大(长,多,.) n-1 倍.Eg. This book is three times as long as (three times longer than, threetimes the length of ) that one.这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。注:当相比的对象B很明显时,than (as,of) B常被省去。(二)increase to n times ()increase n times /

12、n-fold ()increase by n times ()increase by a factor of n ()以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year.集成电路的产量比去年增加了两倍。Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986.化肥产量比1986年增加了4倍。

13、Eg. That can increase metabolic rates by two or three times.那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four.漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。注:在这类句型中increase常被raise, grow, go/step up, multiply等词所替代。(三)There is a n-fold increase/growth.()应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:Eg. A

14、 record high increase in value of four times was reported.据报道,价值破记录地增长了3倍。(四)double (增加 1倍),treble (增加2倍),quadruple (增加3倍)。(Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:A is as much (large, long, .) again as B. (=

15、A is twice as much (large, long, .) asB.()应译为:A比B多(大,长,.)1倍。A is half as much (large,1ong, .)again as B.【=A is one and a half times as much (large, 1ong, .) as B.】(11) 应译为:A比B多(大,长.)一半(即A是B的一倍半)。倍数减少 (_) A is n times as small (light, slow, .) as B, (12)A is n times smaller (lighter,slower, .) than B. (13)以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,)是B的1/n或A比B小(轻,慢,.) (n-1) /n。Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.氢原子的重量约为氧原子的1/16 (即比氧原子约轻15/16)。Eg. This sort of m

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号