兰亭集序对照翻译

上传人:枫** 文档编号:489289878 上传时间:2024-02-19 格式:DOCX 页数:1 大小:10.49KB
返回 下载 相关 举报
兰亭集序对照翻译_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《兰亭集序对照翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《兰亭集序对照翻译(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、兰亭集序对照翻译(总2页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-CompanyOne1CAL本页仅作为文档封面.使用请直接删除兰亭集序永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(是)(为)做禊事。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林众多贤才都到了,年龄小的年龄大的都聚集(在这里)。这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,修竹;又有清流澈湍,映带左右,引以为流觞高高的竹子。乂有清澈湍急的溪流,映衬、围绕环绕在亭子四周,引(溪水)作为流淌酒杯的曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅弯曲的流水,排列坐在

2、曲水旁边,虽然没有音乐的盛况,喝点酒作点诗,也足够来畅快叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,叙述幽深内藏的感情了。这天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰头观览宇宙的浩大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也俯首观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在快兀夫人之相俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;人们相互交往,很快便度过一生。有的人拿出自己的胸怀抱负从心里,坦诚交谈在室内(有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负);或因寄所托,放浪形骸之外。有的人就着寄托所爱好的事物。放纵、无拘束身体的外面。(有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受

3、约束,放纵无羁的生活。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于虽然取向舍弃千差万别(虽然各有各的爱好),安静与躁动各不相同,当他们高兴对于所遇,暂得于己,所遇到的事物(他们对所接触的事物感到高兴时),暂时自得对于自己(一时感到自得),快然自足,不知老之将至。及其(于)所之既倦,感到高兴和满足,(竟然)不知道衰老将要到来。等到他们对所得到或喜爱的东西已经厌倦,(之,往、到达)情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。(系,附着)过去所喜欢的东西,转瞬间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,终期

4、于尽。古人云:死生亦大矣。最终到尽头(最后归结于消灭)。(期:至、及)古人说:“死生也是件大事啊。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文怎么能不悲痛呢每当看到前人产生感慨的原因,像一张符契那样相和,未尝不面对文章嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,叹息哀伤,不能明白这道理在心里。本来知道把生死等同的说法是不真实的,齐彭荡为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!把长寿和短命等同起来的说法是胡说的。后人看待今人,也像今人看待前人,可悲呀。故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了事情不同了,所以兴怀,其致一也。的原因产生情怀,(但)人们产生情怀的原因他们的思想悄趣是一样的。后之览者,亦将有感于斯文。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号