古诗送客之江宁翻译赏析

上传人:枫** 文档编号:489104023 上传时间:2023-09-06 格式:DOC 页数:3 大小:17KB
返回 下载 相关 举报
古诗送客之江宁翻译赏析_第1页
第1页 / 共3页
古诗送客之江宁翻译赏析_第2页
第2页 / 共3页
古诗送客之江宁翻译赏析_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《古诗送客之江宁翻译赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗送客之江宁翻译赏析(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、古诗送客之江宁翻译赏析送客之江宁作者为唐朝文学家韩翃。 其古诗全文如下: 春 流送客不应赊,南入徐州见柳花。 朱雀桥边看淮水,乌衣巷里问 王家。 千闾万井无多事, 辟户开门向山翠。楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。 吴士风流甚可亲,相逢嘉赏日应新。 从来 此地夸羊酪,自有莼羹定却人。 【前言】 送客之江宁是 唐代诗人韩翃的作品。此诗写诗人送客前往江宁,先写送行时节,客 人途经路线;接着再写江宁名胜古迹、山川景色、风土人情及友人到 任后政绩清明等,劝慰友人欣然赴任,诗中暗赞了友人的高雅。全诗 语言繁富,然内容较为空疏,乃应酬之作。 【注释】 之: 前往。江宁:县名,治所在今南京市, 秦淮河贯穿全境

2、。春流:即春天的水流。赊:延缓。徐州:此指古南徐州,与江宁同属润州。朱雀桥:横跨秦淮河上,东晋时王导谢安等豪门巨宅多在其附近。淮水:水名,其纵贯今南京市部分称秦淮河。乌衣巷:在今南京市秦淮河南。东晋时王谢等望族亦居此。王家:即王导 家。闾:原指里巷里的门,此处代指城市。井:田地,此处代指乡下。石头城:古城名,故城在今南京市清凉山。城负山面江,南临秦淮河。六朝时为建康军事重镇。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵凤凰台。寺有瓦官阁,高二十五丈。吴士:江宁古属吴国,故称当地读书人为吴士。风流:即洒脱放逸,风雅潇洒。此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一种食品。(11)莼羹:用莼菜烹制的羹。定却人:一作“味可

3、人”翻译】春江流水,你载着友人的小舟远去赴任,你不要迟滞;友人你乘舟南下,途 经徐州,你可观赏到那里漫天飞扬的柳絮。江宁城中,朱雀桥畔,你 可以静看那千年流淌的秦淮河水; 悠悠乌衣巷中, 你可以探访旧时王 谢大家。城里乡下皆无多少事,老百姓安居乐业,一片悠闲;打开门 窗,就可看见对面苍翠的青山。 江宁城中,朝霞红艳满天; 瓦棺寺旁, 江上燕子双飞,一派恬然。吴地才子,风流倜傥,平易近人,与之相 遇,自是高谈阔论,相见恨晚,岁月也因之日日变新。从来北方夸赞 羊酪味美,其实江南的莼羹才更加可人。 【鉴赏】 这是一首 送别之作,诗人所送之人, 已不可考。 此诗开篇先点明送别时节 及客人南下所经之地。

4、 古人有折柳送别的习俗, 故诗人特意写到了柳 花,切题之送客。春流送客,可以想见友人赴任,春风得意之状。朱 雀桥、乌衣巷,皆江宁之名胜,骚人墨客多有咏之。此处诗人写此名 胜古迹,乃点题“之江宁”赴任。言其在此“看淮水” “问王家”,写 出了客人的悠闲、得意之状。 中间四句叙写江宁之山川景色。城 里乡里皆无事,可见江宁百姓安居乐业,正好与上文“看淮水” “问 王家”意相联。江宁百姓门对青山,这里用了一个复数,言“闭门开 户”皆对青山,可见青山之多,无处不在。复着一“翠”字,更见青 山之翠。江宁朝霞满天,一个“下”字,满天红霞呼之欲出。而燕子 双飞,莺歌燕舞,一派大好风景,烘托着江宁百姓生活的怡然自得。 最后四句写友人交往之人的高雅,表明友人的雅洁。 “日应新”,既是 言与吴士相逢嘉赏的惬意, 同时也暗喻了友人到任后, 吴地日日变新, 赞其政绩清明。 友人南下赴任, 因而诗人结尾处又劝慰其不要担心水 土不服,江宁之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。 全诗洋洋洒洒,语言繁富,然内容较为空疏,流于形式,缺乏真情实 感,乃应酬之作。- 来源网络整理,仅供参考#

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号