中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析

上传人:m**** 文档编号:487881550 上传时间:2024-02-02 格式:DOCX 页数:5 大小:17.42KB
返回 下载 相关 举报
中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析_第1页
第1页 / 共5页
中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析_第2页
第2页 / 共5页
中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析_第3页
第3页 / 共5页
中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析_第4页
第4页 / 共5页
中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中英价值观差异中英征婚广告中的文化价值观差异分析 摘 要:语言是文化的载体,征婚广告作为一个特殊的广告文体,能够集中地表现一个民族的文化价值观。本文经过对所搜集到的60篇中国和美国征婚广告进行分析对比,能够发觉两国人在择偶标准方面现有共性,更有差异。而这些差异很大程度上反应了中国社会和英语国家社会在文化、生活、思维及世界观等方面的不一样。了解这些不一样,对中西方跨文化交际顺利进行有着主要而主动的意义。关键词:中英文征婚广告;差异;文化价值观一、语言和文化的关系语言和文化有着十分亲密的关系,这二者之间又拥有着部分和整体的关系。语言依存于文化同时又反应文化,文化制约语言同时也依靠语言这个载体得以传

2、承下去。详细来说,二者的关系能够从三个方面来看:第一,语言能够被看作是文化的主要的组成部分之一。第二,语言含有镜子的作用,它能反应并揭示出该民族的文化及其内容。想要了解一个民族的风俗习惯,生活方法,思维特点等部分文化特征,观察其语言是一个不错的路径。第三,语言和文化的关系同时又是相互影响和相互制约的。它们之间的这种双向关系能够从语言和思维的关系,语言作为文化的传输工具这两个方面来认识。二、征婚广告1.什么是征婚广告征婚广告是征婚者在报纸、杂志或网络等传媒上自我推销、寻求配偶的一个广告形式。和其它各类广告的目标一样,征婚广告的目标一样也是为了引发读者的注意和爱好。征婚广告必定需以语言来完成,而语

3、言和文化的特定关系,又使得征婚广告反应该语言的民族文化。因为生活方法,生活区域和历史发展的不一样,又英汉语言所组成的民族又有着截然不一样的社会风俗,文化观念。作为一个社会行为,中英征婚广告的语言必定在很大程度上反应了各自民族文化、生活、思维及世界观等方面的不一样。三、对中英征婚广告的对比分析本文中的60篇征婚广告,分别取自知音和Washingtonian。经过对60篇中英征婚广告的对比分析,我们发觉中英征婚广告在很多方面存在不一样之处。1.叫法。汉字的征婚广告,被安排在“婚介”分类广告里,明确说明是“婚介”。而英文的这类广告没有提到“婚”字,安排在“人对人”栏里。2.分类。即使两种广告全部分了

4、四个部分,但分类标准却不一样。汉字征婚广告分为:未婚女、离异女、未婚男、离异男。英文广告分为:女征男、男征女、男征男、女征女。3.小标题。在这首先,中英文广告很不一样。每项英文征婚广告全部有一个小标题。比如,“不一样的厨师”、“乐天派”、“天生狂野”、“寻觅幸福时光”、“带给我阳光”、“还在等候”,等等。这些标题中,有的描述自己的职业,有的描述自己的性格,有的是对未来一个浪漫关系的渴望,有的是用一个类似广告语的引诱语来吸引对方的注意。比如,“不要错过”、“赶快行动”,等等。汉字征婚广告中没有类似的小标题,每项全部是直奔正题。4. 用词的不一样在汉字征婚广告中,女性多用下列词语进行自我描述:端庄

5、贤惠、身材高大、活泼开朗、靓丽清新、上得厅堂,下得厨房、可爱乖巧、皮肤白皙、楚楚感人、气质和修养良好、含情的眼神透出一个灵气,等等。而在英文征婚广告中,女性的自我描述词语多强调其:身材丰满火辣、有吸引力、头发及皮肤颜色和头发的长短,直卷等,同时对眼镜的颜色也做强调。汉字广告男性自我描述外表用词:儒雅俊逸、风度翩翩、相貌英俊、高大英武,等等;英文广告男性自我描述外表用词:身材高大、身体健壮、五官端正、褐色眼睛、淡蓝色眼睛、金色短发、是否留胡须,等等。性格的描述:汉字中不论男性女性全部不太重视描述自己的性格,在用语方面也比较单调。而英语征婚广告却恰恰和之相反。在汉字征婚广告中,我们发觉女性常见下列

6、词语来描述自己的性格:温柔贤惠,性格温和等。而在英文征婚广告中常见的女性性格描述的词语有:乐观,开朗,浪漫,真诚,直爽,幽默,关心她人,善于倾听忠诚等。在英文广告中,还有些女性会坦诚地写出自己是“smoker”。在汉字征婚广告中,男性对自己性格的描述常见的词语有:性格开朗,乐于助人,善解人意,有幽默感,等。英文征婚广告中常见的男性性格描述用语为:忠诚,老实、幽默、友好、自信、善于相处、开朗、热情、浪漫、有爱心、善解人意、神秘莫测等。其中,真诚和老实使用频率最高;其次是开朗和诙谐;再次是幽默。在对婚姻情况的说明中,汉字广告事先就分了四个部分:未婚女、离异女、未婚男、离异男。因此能够说征婚者100

7、介绍了自己的婚姻情况。在英文广告中,极少有提及自己的婚姻情况的。5. 征婚者自我介绍和对配偶的条件要求统计:从表1中我们能够看出,中英两种文本在自我介绍、性别、年纪、相貌等方面均未有显著差异而出现差异较为显著的地方为:身高、性情、爱好兴趣、职业/岗位、经济条件及工作灯方面。而“自我介绍”所反应的正是征婚者对自己综合信息价值的判定和取舍,也就是说征婚者在传达个人信息时会做出一个判定,哪些信息是有利于征婚成功的,哪些信息是消极的,不需要的等。从这一点来说,中英文的自我介绍全部能反应出征婚者所持的价值观,从何反应出一个民族的整体价值观。从表2中我们能够看出,在对配偶的要求这一点上,除性别外,中英征婚者的表现有很大的不一样,其中差异最为显著的分别为:年纪、爱好、性格、兴趣、学历和经济条件等。对配偶的要求这一点所反应的正是征婚者在经过斟酌,判定,取舍以后,极度赞扬的,迫切需要的一个总格素质综合体。一样,对配偶的条件要求也能提现征婚者的价值观,同时也从宏观上反应出其所属的民族的文化价值观。四、从分析结果看中英两种语言背后的文化即使语言是民族的,但思维却是全人类的。语言能够折射出一个民族的文化特征。因此我们能够经过对不一样语言的特点进行研究,来总结不一样民族的社会价值观念及文化传统。一样,经过比较中英文征婚广告各个方面的不一样,我们能够看到隐藏在语言背后的两种文化的特征及不一样。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号