有趣的英语单词

上传人:re****.1 文档编号:487199613 上传时间:2023-10-01 格式:DOC 页数:2 大小:18.50KB
返回 下载 相关 举报
有趣的英语单词_第1页
第1页 / 共2页
有趣的英语单词_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《有趣的英语单词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有趣的英语单词(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、有趣的英语单词大写China指“中国”;小写china指“瓷器”。大写Japan指“日本”;小写japan指“日本式漆器”。大写John指“约翰”;小写john指“厕所”。大写Russia指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。大写Turkey指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。很多单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:one-two是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。Intwotwos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。Fouroclock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。FourHundred是“名流、上

2、层”,而不是“四百”。Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。Atsixesandsevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。Seven-HillCity是“罗马”,而不是一种“七山市”。Yellowbook是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。Greenhand是“生手”,而不是“绿手”。Whitelie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。Greenback是“美圆”,而不是“绿毛龟”。Yellowback是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。Greenline是“轰炸线”,而不是“绿线”。W

3、hitesmith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。Blacksmith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。Chocolatedrop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。Blacktea是“红茶”,而不是“黑茶”。Brownsugar是“红糖”,而不是“棕糖”。Greenpower是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。Ladybird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。Dragonsteeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。Talkfish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。Catseye是

4、“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。Catsanddogs是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。Raincatsanddogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。Luckydog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。Bananatree说是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关。Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。Koalabear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。星沙英语Writingbrush是“毛笔

5、”,而不是一种“刷子”。Smallpotato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。Bigpotato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。Couchpotato是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。TheFourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。theFourTigersofAsia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。pullonesleg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。liveadogslife是“过着牛马不如的生活”,而不是“过狗生活”。Sendinsomeonesjacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。Putdownyourjacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。Jackleg是“外行”,而不是“杰克的腿”。Dontteachfishtoswim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。Indiaink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。Americanbeauty是“月季”,而不是一种“美国美人”。Chinagrass是“苎麻”,而不是“中国草”。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号