考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构

上传人:hs****ma 文档编号:486559855 上传时间:2022-08-18 格式:DOCX 页数:3 大小:10.74KB
返回 下载 相关 举报
考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构_第1页
第1页 / 共3页
考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构_第2页
第2页 / 共3页
考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语历年真题解析点评-图示英语文章总体结构(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、考研英语历年真题解析点评(提高版)图示英语文章总体结构 哎哟喂,对面的妹子看过来,看过来看过来,这里的“图解”更精彩。喂那谁,你别假装不理不睬嘛!我知道你在听的!昨天在自习室里,坐在我对面的那几个妹子在讨论什么“试题图解”,说那个清晰啊,说那个明了啊,说一目了然就知道题干在文章什么地方、正确选项在文章的什么地方、干扰项在文章的什么地方,更酷的是,该书还分别用了5中不同的颜色表明了题干、选项A、选项B、选项C、选项D在原文中的位置!三个女人一个墟嘛,妹子们伶牙俐齿地发表着自己的看法,让我也心生好奇,想见识一下到底是什么书,竟然也有图解,和我的是一样的!结果,毫无意外的,果真是考研英语历年真题解析

2、点评啦,不过看封面,估计是基础版,而哥手里的这本,还是提高版本的呢!好吧,据说四六级考过的就用提高版,好吧,姑且勿论基础版和提高版的区别了,反正适合自己能帮到自己的就是最好的啦!但哥还是想非常想炫一下我这个提高版啊,因为它的图解更酷,都将“试题图解”进行到底文章结构图示化。首先是文章结构,在对整篇文章进行分析之前,首先通过图示提示该文章的总体结构,脉络结构清晰可见,就如同参观一座建筑,总是要先弄清楚这个建筑大的功能分块,然后再就细节进行细细品鉴。文章结构图作为对于文章内容的宏观介绍,共分为两层:第一层是对于全文进行总体介绍;第二层则根据文章内容分层介绍,具体形式是将文章分为不同的部分,并指出各

3、个部分包含的段落以及这些部分所涵盖的行文内容。是不是很熟悉?还记得当年我们在那里划分段落和总结段落大意的美好的语文课时光吗?你垂泪了吗?往事不堪回首吗?哈哈,其实这个方法还是不错的阿!至少它帮我们读懂了那么多文章的说!其次是篇章解析,在这里以一段为单位讲解了本段中的上下文词汇、语法和背景知识等。第三是试题分析,不仅仅阐述正确答案,更强调干扰项的不正确性,而且对干扰项进行了归类。通过选项回归原文,在每一个选项后面标注其来源,同时就正确选项与原文的关系以及干扰项的不正确性进行言简意赅、一针见血的点评(如,过度猜测、错误理解、无中生有、偷换概念、望文生义等)。【准确定位】能够快速建立本题与文章具体部

4、分的关系,通过【快速解题】快、准、狠地抓出正确答案,通过【干扰项分析】逐一阐述各干扰项的不正确性,严谨论证干扰项与原文的关系,反复推敲,使干扰项原形毕露。最后还有题眼补充练习哦,根据文章内容中的题眼,即在原文中可出试题的地方,补充一道或两道试题。是不是觉得这个提高版的功能更加彪悍了呢!那么我就不多做解释了吧!彪悍的人生不需要解释!把握题型特点 考研英语翻译题应对策略指导一、题型特点 从1996年题型改革至今,命题组更侧重考生综合运用语言的能力,题难度加大,趋向稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解,表面看上去画线的句子语法不很复杂,词汇似乎也不

5、陌生,但翻译时很多考生觉得难以动笔,难度增大体现在:不能采用就词论词、就句子论句子的简单直译方法,而要求把词和句子放在篇章里去理解,还强调英语习惯用法、语感和翻译技巧的掌握。这样仅靠熟悉语法规则和孤立地背单词已远远不够了,这也是考生得分普遍不高的主要原因。近年来英译汉试题主要特点如下: (1)反映自然科学、社会科学的常识性、科学类和报刊评论文章占很大比例; (2)考题难度加大; (3)语法现象难度有所降低; (4)突出简单翻译技巧,如:词、词组的省略及补译,译出it,they,this,that等代词的真正代表的含义,词义选择、引申、词性转换,长句的拆句与逆序翻译法等。考生们应针对这些特点认真

6、做好适当的准备。 二、应对策略 考研大纲规定:翻译主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺,即主要考查考生依据上下文的帮助对于具有较大难度的语句在理解和书面表达方面的能力。 通常来讲,考生在“理解”上的难度表现在:语句形式上的复杂,理不清各部分的关系;语句内容涉及不了解或不熟悉的背景知识,或是语句涉及较深的、难以理解的思想内容。而在“表达”上的难度可能有:对于英语的语句没有看懂;自身汉语综合能力存在问题。 所以,考生在复习英语翻译的时候要掌握以下策略: 1.要有意识地进行长句

7、,复杂句式结构分析的训练。善于在复杂的句式结构中找出主体结构,特别是主句的主语和谓语,并以此作为句子理解和翻译的起点。 2.善于积累词汇。特别要注意一词多义,常见词一般具有多义性,翻译时要根据搭配和上下文确定意义,如develop除了“发展”的意思外,还有“形成”的意思。同时要注意一词多性,特别是名词、动词、形容词三种词性的互换,平时要有意识地做一些“名词动译”、“动词名译”等方面的训练。 3.注意词语的固定搭配。特别注意动词+介词、动词+副词的搭配,因为此类搭配常常伴有词义的改变。 4.注意同义词、近义词、形近词的区分和辨析。这是提高英语应用能力的必由之路。 5.学习并掌握基本的翻译技巧。 此外,大部分考生做题时还存在一个情况:一边读句子,一边思考每一个单词分别是什么汉语意思,在没有完整理解英语句子的情况下,就直接做了“字字对等”的翻译,或者在读完之后,并没有理解句子,就马上在自己积累的词汇中找与看到的英语词对应的汉语来表达,只要碰到不认识的生词就束手无策。这样的译文,不仅扭曲了英语原文的意思,汉语句子本身也晦涩难懂。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号