商务英语翻译课程设计

上传人:汽*** 文档编号:486115766 上传时间:2024-01-17 格式:DOC 页数:16 大小:135KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译课程设计_第1页
第1页 / 共16页
商务英语翻译课程设计_第2页
第2页 / 共16页
商务英语翻译课程设计_第3页
第3页 / 共16页
商务英语翻译课程设计_第4页
第4页 / 共16页
商务英语翻译课程设计_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译课程设计》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译课程设计(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、广东轻工职业技术学院课程教学设计(2008-2009学年 第 1 学期)课程名称 商务英语翻译 授课对象 07级商务英语专业 课程学分 4 总学时 72 课程特性专业核心课所属系部 应用外语系 教务处编制一、 课程定位首先从行业发展,市场需求来定位翻译能力是商务英语专业岗位技能不可或缺的重要组成部分。商务英语翻译以培养学生的翻译能力为目标,旨在使学生掌握翻译的基本理论知识、方法和常用技巧,培养和提高学生的翻译能力和素质,并通过具体翻译常见商务文本掌握其主要内容、文体特征及其功能,熟练使用各种翻译技巧,为将来在生活或就业岗位准确规范地翻译各类文件,商务文本奠定扎实的基础。培养学生良好的综合素质,

2、包括翻译职业道德、严谨的工作态度、解决问题的步骤和方法、团队合作的能力、与人沟通的能力、创新思维能力。 本课程的先修课程有综合英语、英语国家概况、剑桥国际商务英语、国际贸易实务等;平行课程有商务英语函电、商务英语阅读、进出口单证实务、国际金融、国际商法等;后续课有商务英语口译、商务英语洽谈等。其前后续课程衔接恰当,是针对具备良好英语知识和基本商务知识的商务英语专业高年级学生而开设的。二、 课程教学设计理念和思路 1、设计理念本课程以德国先进的职业教育“行动导向”教学理论、认知建构主义学习理论为指导,倡导项目教学法,积极主动、勇于探索的自主学习方式,提高学生的学习能力、个人能力,特别注重培养学生

3、的翻译能力、方法能力和社会能力。随着现代社会对高级技术人才的高、新要求引起评价体系的深刻变化,本课程建立了合理、科学的评价体系,包括评价理念、评价内容、评价形式和评价体制等方面。在过程性评价中关注了学生解决项目任务等过程的评价,以及在过程中表现出来的与人合作的态度、表达与交流的意识和探索的精神。2.设计思路该课程着眼于学生的终身学习与可持续性发展,关注学生素质,关注学生职业岗位能力的培养。其总体设计思路打破了以知识传授为主要特征的传统课程模式,转变为以翻译任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会并掌握完成翻译任务的基本方法,并构建翻译的理论知识,发展职业能力。教学内容始终围绕

4、学生在商务活动中“接触问题,然后解决问题”这一最终目的不断深化,突出了对学生翻译能力的训练,理论知识的选取紧紧围绕翻译工作任务完成的需要来进行,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了相关职业资格证书对知识、技能和态度的要求。项目设计以若干具体商务活动场景中的工作任务为线索来进行能力的培养,如翻译商务旅行中碰到的公共场合标识,交通标识,住宿标识,商标等;商务会展中的宣传文稿如公司介绍、产品说明、广告;商务交往中的名片、各类函电、公关文稿;商务谈判中的协议、合同等。教学过程中,通过校内、校外实训基地建设等多种途径,采取工学结合的形式,充分开发学习资源,给学生提供丰富的实践机会。

5、教学效果评价采取过程评价与结果评价相结合的方式,通过理论与实践相结合,重点评价学生的职业能力。三、 整体课程教学目标 1.能力目标 (1)能运用有效手段进行翻译前的资料准备、查询和考证工作; (2)能运用各翻译技巧对常见的商务文本进行基本流畅的翻译工作; (3)能对英、汉语进行语言对比,分析各语言结构及其相互间的逻辑关系; (4)能运用语境正确进行语义判断; (5)能用恰当语义规范地表达译文; (6)能用翻译标准进行翻译结果评价。 2.知识目标 (1)掌握翻译的基本概念、过程、方法、标准和原则; (2)了解影响翻译行为的诸因素; (3)了解语境在翻译过程中的重要作用; (4)了解商务文本翻译的

6、标准和原则; (5)掌握商务英语常用词汇及其翻译; (6)掌握各类商务文本的主体内容; (7)掌握各类商务文本的语言特点、 规范表达方式和套语; (8)掌握各类商务文本的翻译方法。 3.素质目标 本课程把具有较强翻译能力的国际商务型人才的专业素质和非专业素质融入到教学过程各个环节,突显高素质理念,为学生将来可持续性发展奠定扎实的基础。使学生(1)爱岗敬业、具备翻译人员的基本职业道德和素质;(2)具备自我学习和自我发展的素质;(3)掌握解决实际问题的方法并具备解决实际问题的能力;(4)具备较强的社会能力并很快适应社会,具有较强的协调能力和合作意识; (5)具备利用所学商务知识和翻译知识与外国朋友

7、交流的素质和礼仪。四、 课程教学内容与学时安排 序号教学单元名称能力训练项目学时1翻译的基本能力与素质导学12+2次作业讲评2标志与商标翻译标志、商标14+2次作业讲评3商务函电翻译国际商务函电10+2次作业讲评4商务会展资料翻译国际商务会展资料18+2次作业讲评5商务谈判资料翻译国际商务谈判协议、合同86总复习2合计72五、能力训练项目设计编号能力训练项目名称能力训练任务名称拟实现的能力目标相关支撑知识训练方式手段及步骤结果(可展示)1项目1:导学 任务1-1:添砖加瓦能利用相关的知识提高翻译自学能力国际贸易基本概念、常用术语收集本课程中出现的生词,归纳常用应用文本的固定句式学生个人生词卡片

8、集或笔记本任务1-2: 描述翻译过程,归纳译员要素能用自己的话描述翻译过程能归纳该过程能说出翻译的基本要素英语语言分析能力、语法知识;国际贸易基本概念和术语;汉语规范表达的词汇和句式教师提供一篇商务信函让学生翻译教师帮助分析难点提示、启发学生分析语言结构,利用语境进行语义判断 陈述翻译过程和结果 ,(可录像)任务1-3: 语境心理建构能分辨得出语言语境和非语言语境能利用语境进行综合分析、推导出语义能有意识培养自己“语境综合能力” 知道或听说过“语境”这个概念知道语义随语境的变化而有差异教师说出一系列包含同一词语(如软件/硬件)的汉语句子让学生判断其内涵意义的差异,并说出其对应的英语,从而了解语

9、境对于意义的调节和限制作用,语义的判断过程就是利用语境进行分析、推理的过程提供一系列句子或者段落让学生翻译,再进行分析、评价归纳语境的功能、语境综合能力在翻译能力中的核心作用 布置学生作业翻译句子或段落,注意语义的选择,强化语境概念任务1-4: 直译与意译翻译方法训练能利用翻译的基本方法:直译和意译翻译简单句,使目标语读者读懂翻译的句子知道表层意思和深层意思的概念知道翻译的目的是为了让目标语读者读懂,采用以目标语读者为中心的翻译方法潜意识中知道调动背景知识(语境)进行语义判断,能在提示下采用不同的翻译进行方法教师提供一系列英汉语句子,学生根据要求采用不同的方法翻译,并进行原文和译文的分析对比利

10、用语境概念帮助学生进行语义的推理演绎,使学生明白予以的推导过程并逐渐培养自己的“语境综合能力”布置学生作业翻译句子并能判断采用的是什么方法任务1-5: 翻译评价能利用翻译的一般标准进行翻译结果的判断能利用翻译标准对自己的翻译结果进行判断能完善自己的翻译结果了解翻译评价从三个方面着手:内容、表达、修辞。教师提供一系列句子让学生翻译让学生讲述翻译结果、互相评价帮助学生归纳总结翻译评价的方法学生讨论自己的翻译结果,进行翻译评价( 可录像) 2项目2: 翻 译 标 识 、 商 标任务2-1:翻译公共场合标识、商务旅行、住宿标识、促销标识能辨识各种表现形式的公共场合标识,如英文单位部门标识、旅行、住宿标

11、识、商业促销标识能归纳其语言特征能运用词类转换法、音译法等翻译技巧知道公共标识及其功能,能在提示下说出一些表现形式和语言特点,知道部门标识属于公共场合标识,专有名词的概念,商务知识 教师提问公共场合标识语的一般特点引入教学内容深入其语言特点的归纳介绍标识语的翻译方法翻译标识任务2-2训练翻译的转换技巧(词类转换、句式转换)能根据英、汉语的表达习惯使用词类转换,句式转换技巧使翻译符合目标语的表达规范英汉语用词、用句的差异,应用文的文体特征,英语规范表达的具体特征案例法提供一系列英、汉语句子让学生翻译结合阐述正确理解翻译中的直译和意译,避免翻译出现死译、硬译在后续整个教学过程中可以检验学生的掌握情

12、况任务2-3: 翻译商标(结合介绍音译法)能说出商标的概念和功能能翻译商标能用音美、意美、形美三标准判断商标的翻译标识的一般特征和功能,直译法,意译法,音译法,商标的文化蕴涵,中西文化差异提问让学生举例说出生活中常见的商标引导归纳商标的语言特点,深入介绍商标的修辞手段介绍商标蕴涵的文化信息让学生了解成功的商标翻译,总结归纳方法介绍商标翻译的标准翻译商标任务2-4:训练翻译的增词、减词技巧能正确运用增词和减词翻译技巧英汉语在词义、语法、修辞、文化、逻辑思维上的差异,英语语法知识通过提问引入课堂内容:初学翻译时常见词不达意或表达不简练等现象,是为什么?怎么办?提供一系列句子让学生翻译,点评、分析并

13、介绍翻译中的增词、减词技巧 帮助学生归纳增词、减词技巧使用的原因(情形)翻译与技巧相关的句子3项目3:翻 译 商 务 函 电 、 名 片任务3-1:设计与翻译名片 能正确翻译名片上的内容能设计英文名片名片的内容、使用名片的社交常识提问引入课堂内容要求学生根据内容总结语言特点和翻译方法 介绍常用职位名称及其翻译学生翻译并设计一个英文名片 任务3-2:训练翻译的重复技巧能正确使用重复翻译技巧,提高译文表达效果。熟悉英汉语言表达手段上和语句衔接手段的异同。严谨认真的翻译态度。善于分析英汉语言表达手段的异同,正确使用翻译的重复技巧。课后布置练习任务3-3:翻译英语定语从句能识别两种定语从句能分析定语从

14、句和主句的逻辑关系并根据具体语境翻译定语从句能综合运用先前介绍的翻译技巧,做到前后知识的衔接英语定语从句,汉语定语,商务专业知识重温英语关于英语定语从句的语法知识,与汉语定语表达语序上的差异提问学生:在此之前是如何翻译定语从句的?学生根据教材介绍归纳定语从句翻译的方法,改变之前的错误认识结合商务知识课堂操练含定语从句的句子 课后布置练习任务3-4:翻译商务信函能说出商务信函一般语言特点,能辨别信函里的规范表达语言形式能根据具体信函内容准确翻译信函能用规范的汉语表达译文能对自己翻译的信函进行结果评价。 商务信函类别,信函书写原则,规范表达句式,商务专业术语 以提问方式让学生归纳商务信函的语言特点,书写原则讨论并让学生回答商务信函翻译的标准课堂操练翻译商务信函 可让学生做演示综合讲述信函主体内容、语言特点及翻译方法来检验学生先前知识和技巧掌握的情况,可现场照片或录像 。 4项目4:翻译国际商务会展宣传资料任务4-1:翻译组织机构知道组织机构名称的构成能正确翻译各类组织机构名称。 了解国家和国际主要政治、经济、文化机构名称和通行翻译法(含外来词语

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号