翻译行业调研报告

上传人:汽*** 文档编号:478616818 上传时间:2023-07-08 格式:DOCX 页数:7 大小:18.11KB
返回 下载 相关 举报
翻译行业调研报告_第1页
第1页 / 共7页
翻译行业调研报告_第2页
第2页 / 共7页
翻译行业调研报告_第3页
第3页 / 共7页
翻译行业调研报告_第4页
第4页 / 共7页
翻译行业调研报告_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译行业调研报告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译行业调研报告(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译行业调研报告1一. 调查目的:英语专业作为就业压力较难的专业之一,通过调查了解翻译工作的相关内容和 要求,为进一步提高就业竞争力提供参考意见。二. 调查对象:翻译社工作人员三. 调查内容:1. 翻译的工作根本要求;2. 一般翻译人员的翻译根本工作涉及内容;3. 翻译人员所需要的工作经验年限;4. 现阶段翻译人员的薪资水平四. 调查方法:问卷调查和访谈。为了进一步了解英语专业的就业前景,本人于20某某年8月20 日8月27 日期间,通过对镇江和南京翻译社工作人员的问卷调查和访谈,深入对翻译行业的 了解。正文:资深翻译行业人士林戊荪认为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译人才 特别是高水平人

2、才匮乏,远远不能满足社会和市场的实际需求。中国译协提供的数 据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6 万人,翻译从业人员保守估计达 50 万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。中国外文局副 局长黄友义分析说,首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对兴旺的城 市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中 译外工作的高质量人才那么严重缺乏,估计缺口高达 90%以上。林戊荪说,要改 变中国翻译界现状,建设真正的“翻译强国”,必须加大对人才培养的力度,而且应 该“文学翻译和实用翻译并重”。此外,应该通过翻译资格认证等手段加强行业标准,保证翻译工作的

3、严肃性和 高水准。中国人事部于 20 某某年开始试行全国统一的翻译专业资格水平考试 这一举措被很多翻译家称为“中国翻译界近年来取得的最重要进步之一”。目前,这 一考试已举办了两次,约4600 人参考,平均通过率为30%。所以,商务英语出 现在这个时候,正所谓“时势造英雄”,能够很好弥补当前社会对此类人才的需求。“翻译专业资格水平考试是为适应社会主义市场经济和我国参加世界贸易 组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译 专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作效劳,根据建立国 家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻

4、译专业资格水平认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的 认定。翻译专业资格水平考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的中华 人民共和国翻译专业资格水平证书。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专 业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格水平考 试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的 翻译专业技术职务评审工作不再进行。根据国家人事部翻译专业资格水平考试暂行规定的精神,翻译专业资 格水平考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局以下简称“中 国外文局”组织实施与管理。根据翻译专业资格水平考试暂行规定中国 外文局组建翻译专业资

5、格水平考试专家委员会。该委员会负责拟定考试语种、 考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。中国外文局翻译 专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。20某某年5 月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口 译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六 市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。20某某年 11 月 13 日、 14 日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国 25 个城市 口译考试在全国15 个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。考试大纲的

6、编写、国家翻译资格考试 标准确实定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层次的专家组织日、 法语专家委员会的专家们参与完成的。这些专家都是翻译界的资深教授和学者,代 表着法语、日语翻译界的最高水平。同时专家委员会对考试制度的建立和完善,对 更好地形成一套科学化、社会化、标准化的翻译人才评价制度都发挥了重要作用。 人事部专业技术人员管理司司长刘宝英在日法语考试试点成立大会上说:“我们相 信,这项资格考试在推行几年、十几年后,中国会有一大批高素质的翻译、翻译家 成长起来,更好的为我国的对外开放、经济建设做出重要奉献。 ”外文局常务副局 长郭晓勇说:“在翻译专业中实行资格考试制度,是中国提高翻译人

7、才整体素质和 标准国家翻译人才资格标准的重要举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。 ”据全国翻译专业资格水平考试专家委员会主任黄友义介绍:预计20 某某 年就将在全国范围内铺开,语种也将逐步扩大为俄、德、西班牙、阿拉伯等多个语 种,英语还将开设同声传译。由于一旦某语种相应级别的考试在全国统一进行,将 不再实行该语种相应的职称评审工作。停止评审后,专业技术人员只有参加相应的 考试,才能具备被聘任的资格。因此,翻译专业技术人员如有再晋升专业技术职务 的需要,最好参加更高级别的考试。这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资 深翻译 4 个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应

8、。 考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大 专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外 语专业本科毕业生水平,并具备 35 年的翻译实践经验;一级,具备 810 年的 翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。资深翻译实行考核评审方式取得, 申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格水平证书;一级口译、笔 译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。目前我们进行的是二级口译、笔译翻译 和三级口译、笔译翻译的考试。中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格 考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而

9、是由二、三级口译和笔 译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。 而且,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,不仅适合从事外文工作的专业 人士考取,也是其他专业人士进入翻译行业的准入证。翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,开展翻译事业也是我国对 外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推 广翻译专业资格考试是顺应国家经济开展的需要的。翻译专业人才在我国经济开展 和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强 国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高 对于我国在政治、

10、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。党中央 国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国 专业人才的重要组成局部,将翻译专业资格水平考试纳入我国职业资格制度通 盘考虑、通盘设计,是进一步标准和提高翻译人员的业务素质,适应我国参加世贸 组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改良、完善翻译专业技术职务评审和 聘任制度。此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平也表 达了地域性标准。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化。全国 翻译专业资格水平考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实施,应当是翻 译界的一件大事,它是为培

11、养高层次翻译人才做的一项制度建设,是为推动翻译队 伍建设所作的一件大事。国家实施学历证书和职业资格证书并重的制度是在党的十 四届三中全会决定中提出的,目前已建立和实施31 项。职业资格是人才评价的重 要手段和机制,当前正处于起步阶段,将来的开展领域会很广,任务会很艰巨。我 们要从实施人才战略的要求出发,规划好、设计好、实施好我国的职业资格制度, 通过建立具有中国特色的专业技术人员职业资格制度体系,将中国人才评价工作推 向新的阶段,以适应我国人才战略的要求。翻译行业调研报告2一、中国翻译效劳业现状1、翻译效劳企业数量增长迅速202220 某某年,中国翻译效劳企业数量增长十分迅速,2022 年是

12、3290 家, 到 20 某某年已经到达 5287 家,五年来增长率超过了 60% ,平均每年增长 12% , 行业企业数量呈稳定相对快速增长的态势。2、国内翻译效劳企业以内资为主经过对5287 家各种性质的企业进行统计显示,内资企业到达5160 家,占企 业总数的 97.6%,内资企业是绝对主流。而内资企业中又以民营企业为主,占到 企业总数的85.2%,内资国有或集体企业只有656 家,占比12.4%。3、翻译效劳企业主要集中在北上广目前国内 70%的翻译效劳企业集中在北京、上海、广东、江苏和湖北等五个 省市区,其中以北京和上海占比最高,分别高达 29.15%和 15.85%。且翻译效劳 企

13、业绝大多数分布在中国东部地区,占比高达 80%,剩下的分布在中西部地区。4、国内翻译效劳企业规模偏小统计说明,注册资金在50 万元以下的,占到企业总数的85.04%,注册资本 金在500万以上的企业仅占到企业总数的1.44%。经过访问调查的120 家相关企 业中,其中有55%的企业没有分支机构,而有分支机构的企业中,35 家企业有 13 个分支机构,占比29%,有45 个分支机构或5 个分支机构以上的企业数 量相当,各占 8%。二、中国翻译效劳业特点1、翻译效劳业是智力和知识密集型产业根据企业调查显示,96%以上的翻译效劳企业全职员工具有大学本科以上学历 其中有硕士学位的占到 23%,具有博士

14、学位的占到 9%。翻译人员既要精通两门语 言和文化,又要具备多个领域的专业知识,而管理人员既要懂翻译,懂市场,还得 懂技术。2、翻译价值还没得到社会普遍认可目前国内的翻译人员薪资标准要低于社会平均工资水平,因此出现了翻译人才 年轻化和高流动性特征,高素质、经验丰富的专业化翻译人才很紧缺。3、缺乏翻译效劳企业资质评价体系在 120 家经过调查的相关企业中,只有 37.5% 的企业有某种形式的资质认证 而拥有与翻译效劳能力有关的IS09001质量管理体系认证和欧洲的翻译效劳标准EN15038的企业占比还不到三分之一。国内虽然陆续发布了三部翻译效劳标 准和七项行业标准,但目前还缺乏翻译效劳企业的评估

15、体系,市场环境还不够标准。三、翻译效劳行业开展双驱动1、出境自由行和商务旅行潜在需求量巨大1.1、20 某某年,内地居民出境人数再创新高,到达了1.365 亿人次,同比增 长 6.95% ,最喜欢的出境目的国家或地区是中国香港、中国澳门、泰国、韩国、 日本、越南、中国台湾、美国、新加坡和马来西亚。外国人入境人数也增幅明显,20 某某年到达了3840.61 万人次,入境外国人 人数居前十位的国家是韩国、日本、美国、俄罗斯、蒙古、马来西亚、菲律宾、新 加坡、印度和泰国。入境外国人中,观光休闲1419.74 万人次,访问52.13万人次,效劳员工 594.36 万人次,会议商务 598.02 万人次

16、,就业 86.78 万人次,学习 32.43 万人次 探亲访友96.44万人次,定居29.27万人次,其他目的入境931.44 万人次。入境 外国人主要来华目的为观光休闲,同比增长 72.04。1.1.1、国内居民出境自由行成潮流20 某某年,国内居民出境游市场增速虽然继续放缓,但绝对量依然很大,出 境旅游人数到达了1.17 亿人次,同比增长9%,其中出境自由行人数为7993万人 次,占到出境游总人数的 62.5%,超过了北上广深一线大城市的人口总和。1.1.2、居民旅游消费观念变化20 某某年,中国出境自由行人均花费已经到达了13756 元人民币,而目前一 线城市白领的月均收入为7923 元,意味着白领愿意花费近两个月的工资用于出境 自由行,在人们的消费中占据了越来越高的比重。1.2、出

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号