船舶污染清除协议(doc 17页)

上传人:新** 文档编号:477423703 上传时间:2023-07-09 格式:DOCX 页数:30 大小:45.23KB
返回 下载 相关 举报
船舶污染清除协议(doc 17页)_第1页
第1页 / 共30页
船舶污染清除协议(doc 17页)_第2页
第2页 / 共30页
船舶污染清除协议(doc 17页)_第3页
第3页 / 共30页
船舶污染清除协议(doc 17页)_第4页
第4页 / 共30页
船舶污染清除协议(doc 17页)_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《船舶污染清除协议(doc 17页)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶污染清除协议(doc 17页)(30页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、契约编号:Agreement No.:船舶污染清除契约Agreement for Ship Pollution Response中华人民共和国海事局制Printed by Maritime Safety Administration of the Peoples Republic of China / 契约说明Introduction to Agreement一、为了有效实施船舶污染清除契约管理制度,根据中华 人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理规定第 二十九条的规定,制定船舶污染清除契约样本(以下简称本协 议)。1. This Sample Agreement for Ship

2、Pollution Response (hereinafterreferred to as “this Agreement”) is formulated in accordance with the provisions of Article 29 of the Regulations of the Peoples Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships for the purpose of effectively implement

3、ing the regime of agreement for ship pollution response.二、船舶所有人、船舶管理人或者船舶的实际经营人(甲方)与取得相应资质的船舶污染清除单位(乙方),应当根据中华 人民共和国防治船舶污染海洋环境管理条例第三十三条以及中华人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理 规定、中华人民共和国海事局船舶污染清除契约管理制度实施 细则的有关规定,在船舶作业前或者进出港口前签订船舶污染 清除契约。2. The owner, manager or actual operator of a ship (Party A) shall, prior t

4、o ships operation or entering into or leaving from a port, conclude this Agreement with a qualified ship pollution response organization(Party B) in accordancewithArticle33 ofthe Regulations of the Peoples Republic of China on Administration of the Prevention and Control of Marine Environment Pollut

5、ion from Ships,relevantprovisionsoftheRegulationsofthePeoples Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships and relevant provisions of theDetailed Rulesof MaritimeSafetyAdministrationofthe PeoplesRepublicofChinaon the Implementation ofthe Adminis

6、tration Regime of Agreement for Ship Pollution Response.三、本契约中的权利义务条款为强制性条款,契约双方不得更改其内容。本契约未尽事项,契约双方可另行补充约定,但不得违反国家有关法律、法规、规章规定以及本契约中甲乙双方的基本权利义务的约定。本契约的签订不得影响甲乙双方根据有关 法律、法规和规章的规定所享有的包括责任限制等在内的权利以 及应承担的义务。3. The articles on rights and obligations of this Agreement are mandatory and both parties shall

7、 not change the contents of these articles. For matters not covered in this Agreement, the parties may reach a separate supplementary agreement. In no case should such supplementaryagreementviolaterelevantprovisionsoflaws, regulations and rules as well as stipulations in this Agreement concerning bo

8、th parties fundamental rights and obligations. The conclusion of this Agreement shall not prejudice the rights and obligations that shall be enjoyed or borne by both parties in accordance with relevant laws, regulations and rules, including the right of limitation of liability.四、对契约文本中括号中需要选择的内容以及空格

9、部位需要填写的内容,双方应当磋商确定。对于双方选择的,在中括号以 划方式选定,或者在空格中填写;对于双方不选择的,应在中 括号或空格部位打,以示删除。4. Choices of options with square brackets and the contents to be filled in blank spaces shall be determined by both parties through negotiation. As for the choices, options shall be chosen by marking a “” in the square brack

10、ets, or filling in the blank spaces. With respect to those that both parties do not apply or choose, a “” shall be marked in the square brackets or in blank spaces, indicating deletion.五、契约采用 14 位数字编号(如 01-1001-2011-0001),其中,前两位表示直属海事局代码,第 3 位表示船舶污染清除单位 资质等级,分别用 1、2、3、4 对应一、二、三、四级船舶污染 清除单位的资质,第 4 至

11、6 位表示船舶污染清除单位代码,由各 直属海事局确定,第 7 至 10 位表示签订契约的年份,第 11 至14 位表示契约序号,由各船舶污染清除单位确定。 各直属海事局代码分别为:辽宁局 01,天津局 02,河北局03,山东局 04,江苏局 05,福建局 06,上海局 07,浙江局 08,广东局 09,深圳局 10,广西局 11,海南局 12。5. The Agreement adopts fourteen numbers as its serial number (such as 01-1001-2011-0001), amongst which the first two numbers

12、represent the code of a MSA directly under the P.R China MSA; the third number represents the qualification level of the ship pollution response organization, 1, 2, 3 and 4 respectively represents level-1, level-2, level-3 and level-4; the fourth to sixth number represents the code of the ship pollu

13、tion response organization and shall be determined by the MSA directly under the P.R China MSA; the seventh to tenth represents the year in which the Agreement is concluded; the eleventh to the fourteenth represents the sequence number of the Agreement and shall be determined by the ship pollution r

14、esponse organization.Codes of MSA directly under the P.R China MSA are as follows: Liaoning MSA: 01, Tianjin MSA: 02, Hebei MSA: 03, Shandong MSA: 04, Jiangsu MSA: 05, Fujian MSA: 06, Shanghai MSA: 07, Zhejiang MSA: 08, Guangdong MSA: 09, Shenzhen MSA: 10, Guangxi MSA: 11, Hainan MSA: 12.甲方: Party A

15、: 住所地: Domicile: 法定代表人: Legal representative: 联系人: Contact person: 通讯地址: Correspondence address: 电话: 传真: Telephone:Fax: 电子信箱: E-mail: 乙方: Party B: 资质等级及服务区域: Qualification level and service area: 住所地: Domicile: 法定代表人: Legal representative: 联系人: Contact person: 通讯地址: Correspondence address: 电话: 传真: Telephone:Fax: 电子信箱: E-mail: 根据中华人民共和国合同法、中华人民共和国海洋环境保护法、中华人民共和国防治船舶污染海洋环境管理条例、中华人民共

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号