毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索

上传人:m**** 文档编号:473683114 上传时间:2022-11-02 格式:DOC 页数:19 大小:69.50KB
返回 下载 相关 举报
毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索_第1页
第1页 / 共19页
毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索_第2页
第2页 / 共19页
毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索_第3页
第3页 / 共19页
毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索_第4页
第4页 / 共19页
毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索》由会员分享,可在线阅读,更多相关《毕业论文-量词在对外汉语教学中的教法探索(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 学号20110105050126密级 兰州城市学院本科毕业论文 量词在对外汉语教学中的教法探索 学院名称:文学院 专业名称:对外汉语 学生姓名: 指导教师: 讲师二一五年五月 BACHELORS DEGREE THESISOF LANZHOU CITY UNIVERSITYExploration of Teaching Methods about Measure Word in Teaching Chinese as a Foreign Language College : Liberal Arts Subject : Teaching Chinese as a Foreign Langua

2、ge Name : g Directed by : Lecturer May 2015郑 重 声 明本人呈交的学位论文,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,所有数据、资料真实可靠。尽我所知,除文中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含他人享有著作权的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均已在文中以明确的方式标明。本学位论文的知识产权归属于培养单位。 本人签名: 日期: 摘 要汉语不同于印欧语系,有丰富的量词,因此,对于外国留学生来说,掌握量词成了学习汉语的一大难点。本文参照前人的研究成果,阐述了现代汉语量词的类型和特点;然后,采取调查法,统计了留学生学

3、习现代汉语量词时易出现的偏误,并对这些偏误的原因做了进一步探析;最后,针对这些偏误及原因,提出了析字法、情景法、认知法等教学方法和教学策略,希望通过这些教学方法和教学策略,使量词的教与学两方面均取得新的突破。关键词:量词;对外汉语教学;类型和特点;偏误分析;教法与策略AbstractChinese is different from the Indo European languages,there are abundant quantifiers, therefore, for foreign students, master the quantifier has become a majo

4、r difficulty in learning chinese.According to the results of previous studies,this paper expounds the types and features of modern Chinese classifier;Then,adopts the investigation method,statistics for foreign students studying modern Chinese quantifiers prone to errors,and has made the further anal

5、ysis on the cause of these errors;Finally,in view of these errors and causes,put forward the word analysis.Keywords:cassifier;teaching Chinese as a Foreign Languages;type and characteristic; analyzes by mistake; teaching methods and strategies目录引言1一、现代汉语量词的类型与特点1(一)现代汉语量词的类型11.名量词22.动量词2(二)现代汉语量词的语法

6、特点3二、留学生学习汉语量词的偏误分析3(一)外国留学生使用汉语量词中出现的典型偏误31.量词遗漏32.误加偏误43.误代偏误44.错序偏误5(二)留学生学习汉语量词的偏误原因分析61.汉语与留学生母语的差异所致62.“个”的泛化63.同音异形量词选择失误74.近义量词选择失误7三、 对外汉语量词教学的策略与方法8(一)对外汉语量词教学的策略81.根据母语的不同制定教学大纲编写教材82.根据留学生的汉语水平分阶段教学8(二)对外汉语量词教学的方法91.情景法92.析字法93.认知法9结 语10参考文献11致谢12引言量词是用来表示人、事物或动作的数量单位的词。按其语法功能,汉语量词一般分为名量

7、词和动量词两大类。名量词表示人和事物的计算单位,如“一个人”中的“个”。动量词表示动作的次数和发生的时间总量,如“看三次”中的“次”和“看三天”中的“天”。对于从小生活在汉语环境中的大多数中国人来说,面对名目繁多的量词早已习以为常,能够自然而然地付诸使用。而外国人学习汉语,面对庞大繁多的量词,往往茫然不知所措。因此,对外汉语教学中的量词教学方法的探索就显得格外有必要。一、现代汉语量词的类型与特点 (一)现代汉语量词的类型 量词在现代汉语中具有重要的地位,尽管是在现代汉语词类划分中最后一个划分出来的类,但是经过历代学者们百余年的研究已经取得了丰硕的成果。关于量词的分类,学者们有着不同的看法。黎锦

8、熙先生、刘世儒先生的汉语语法教材认为“从功能上分类,量词可分为:甲、附加与名词,就叫名量词,这就作了形附(词类也就转数量形容词)。如:一个人、肉三斤等。乙、附加于动词,就叫动量词,这就作了副附(后附的也叫补语)如:一下笑了、去过四次等。丙、附加于形容词,就叫形量词,这就作了副附(或足语),如,两斤重、一丈长、重两斤;高五尺、矮一截、好一点等。” 黎锦熙先生、刘世儒:汉语语法教材,商务印书馆1962年版,第43页。两位先生把量词看作名词的附类,分为了三类:名量词、动量词、形量词。 吕叔湘先生把量词分为九类,分别是:“(1)个体量词,如根、面、粒、顶、只、个等;(2)集合量词,如对、双、串、排、群

9、等;(3)部分量词,如些、把、卷、片、滴等;(4)容器量词,如杯、盘、碗、盆、瓶、口袋等;(5)临时量词,如身、头、脸、手、脚、地、桌子等;(6)度量量词,如丈、尺、米、斤、两、公分等;(7)自主量词,如国、省、区、县、年、月、星期等;(8)动量词,如次、遍、趟、下、步、眼、口等;(9)复合量词,如人次、吨公里、秒立方米等”。 吕叔湘:现代汉语八百词,北京商务印书馆1986年版,第8页。在吕叔湘先生的分类中,第七种自主量词是现在学术界分歧比较大的一类,有的学者认为这是一种比较特殊的量词,但也有的学者认为它们只是名词,像“三星期”可以加上量词变为“三个星期”,意义并没有改变。还有的学者把量词分为

10、个体量词和非个体量词两类,其中的个体量词与吕叔湘先生所分的个体量词的内涵相同,而吕先生所分的其他八种类型都属于非个体量词的范畴。非个体量词又具体分为名量词和动量词两种,往下又分为定量量词、约量量词或固定量词、临时量词等种类。 不同的学者所主张的分类方法各有其合理之处,各种各样的分类方法虽然表面上不同,但其实质其实是差不多的,所分的种类也基本能够达成一致。我们在从事具体的对外汉语教学时,应该根据学生学习的特点为学生选择对于他们来说更简单、更易学的分类方法。因此笔者建议采取现在被大家普遍接受的观点,将量词分为名量词和动量词两大类。 1.名量词名量词:表示人和事物的计算单位,分两类:(1)专用:度量

11、衡量词:磅、吨、分、分钟、公斤、公里、毫米、角、刻、里、立方、毛、秒、日、元、克、两、米、升;个体量词:本、层、场、次、栋、顿、幅、个、件、节、棵、颗、块、粒、辆、匹、篇、片、艘、岁、所、台、条、位、则、张、只、支、种、幢、座;集体量词:对、堆、副、串、类、批、群、束、双、套、扎、阵、组不定量词:点、派、团、些。(2)临时借用:借自名词:朵、锅、号、壶、画、家、卷、口、筐、楼、路、门、盆、票、题、碗、窝、夜、页、月、圆、枝、州、舟;借自动词:滴、跳、惊;借自形容词:弯、方、斜。 2.动量词动量词:表示动作的次数和发生的时间总量,分两类:(1)专用:遍、趟、番、回、下;(2)临时借用:刀、脚、圈

12、、站。 (二)现代汉语量词的语法特点 1.量词同数词或指示代词组合为数量短语或指量短语。如:一吨、三张、四种、两趟、那把等等。2.单音节量词可以重叠。如:个个个、棵棵棵、本本本、趟趟趟等等。重叠后表“每一”、“逐一”的意思。3.量词除受数词限制之外,一般不单独充当句子成分,但单音节量词重叠可以直接充当主语、定语、谓语。如: 个个是好人(主语) 件件都漂亮(主语) 瓶瓶白酒(定语) 栋栋大楼(定语) 风雨阵阵(谓语)二、留学生学习汉语量词的偏误分析 (一)外国留学生使用汉语量词中出现的典型偏误 1.量词遗漏 遗漏偏误指在词语或句子中本该用量词的地方却没有用导致的偏误。如: *我家前边儿有河。 *

13、他有好妈妈。 *她有一水汪汪的大眼睛。 *她俩是一双胞胎姐妹。遗漏了量词“条”,表示拥有或存在的事物宾语,无论是单数或复数都得用量词;遗漏了量词“位”或“个”;遗漏了量词“双”;遗漏了“对”。此类偏误产生的原因可能是由于留学生母语知识的负迁移。比如在韩语中,量词是名词的一个组成部分,在使用中是可以省略的;在英语中也没有独立的量词词类,汉语的“三本书”译为英语则为“three books”。对于这类偏误,应该让学生识记一些常用的搭配,如:一条河,一场电影,一对夫妻等。然后鼓励学生使用量词,让他们自己进行一些类推,在类推的过程中老师不断纠正他们的错误,这样有利于留学生逐渐接近目的语,即汉语语法的搭配规则。 2.误加偏误是指在不需要量词的地方加上相关的成分或多余的成分。主要有两种情况:一种是两个量词并列使用,一种是不该用量词时加了量词。如: *我喝了两个杯牛奶,他喝了一个瓶啤酒。 *我学过一个年汉语。 *

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号