《《陈太丘与友期》原文译文注释》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《陈太丘与友期》原文译文注释(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、陈太丘与友期原文译文注释 【原文】 标题:陈太丘与友期 作者或出处:刘义庆陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?答曰:“待君久不至,已去。友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:“君与家君期日中,日中不至,那么是无信;对子骂父,那么是无礼。友人惭,下车引之。元方入门,不顾。 【译文】【注释】 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。 陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?陈元方答复说
2、:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。 客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,基本不回头看那失信无礼的人。【注释】1陈太丘:即陈寔sh字仲弓,东汉川许现在河南许昌人,做过太丘县令。太丘,县名。2期行:相约而行。期,约定。3期日中:约定的时间是中午。4日中:正午时分。5舍去:不再等候就走了。6乃至:友人才到。乃,才。7元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。8尊君在不fu:你爸爸在不在?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否。9相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。10家君:谦词,对人称自己的父亲。11委:丢弃。12去:离开。13引:拉。14顾:回头看。 .