语文永州八记-永州八记有哪些

上传人:枫** 文档编号:473114486 上传时间:2022-10-09 格式:DOCX 页数:15 大小:26.29KB
返回 下载 相关 举报
语文永州八记-永州八记有哪些_第1页
第1页 / 共15页
语文永州八记-永州八记有哪些_第2页
第2页 / 共15页
语文永州八记-永州八记有哪些_第3页
第3页 / 共15页
语文永州八记-永州八记有哪些_第4页
第4页 / 共15页
语文永州八记-永州八记有哪些_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《语文永州八记-永州八记有哪些》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语文永州八记-永州八记有哪些(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、语文永州八记|永州八记有哪些 始得西山宴游记原文自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游,日和其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;认为通常州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭白,外和天际,四望如一。然后知是山之特立,不和培塿为类。悠悠乎和颢气俱,而莫得其

2、涯;洋洋乎和造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,和万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。译文自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。公务之余,缓缓散步,漫无目标,四处转悠。天天和同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异山石。不论多远, 我们全部去。一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。通常心中能想到的,睡梦中全部能出现。醒来以后就回家。我原认为永州山水中稍有特异地方,全部已被我游览了。殊不知还有个奇

3、异独特的西山。今年九月二十八日,因为坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发觉西山胜景,大为称异, 我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达成西山之巅决不罢休。攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎多个州的土地全部聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。看似尺寸之间,实则千里之外,全全部聚集眼前,没有逃脱隐藏的。青山绿水,相互萦绕,和遥远的天际相接,环看周围,全部是这么。看了这些,才知道这座山确实特立不群,和通常的小土丘大不一样。不知不觉中我的身心和天地间的浩然之气隔化在大自然中,已不知道哪里是尽头了。我于是拿起酒

4、壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地。不觉间日薄西山,沧茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。真是形神俱忘,无拘无束,仿佛已经和天地万物融为一体。我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从现在开始。因此我特意把这件事记下来,这一年是元和四年年。钴鉧潭记原文钻鉧潭,在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行。其清而平者,且十亩。有树环焉,有泉悬焉。其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”予乐而如其言。则崇其台,延其槛,行其泉于高者而坠

5、之潭,有声潀然。尤和中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?译文钻鉧潭,在西山的西面。其开始大约是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,愈加激荡,侵蚀岸崖,因此边缘宽广而中部水深,最终遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去。清澈而平静的水面有十亩。四面树木围绕,上有泉水流下。山上有居住者,因我数次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,临时缓解一下债”。我很快乐答应了她的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音。尤其是到了中秋时节赏月更为

6、合宜,能够看到天空更高,视野愈加辽远。是什么让我更喜爱住在这野旷而忘记故土,莫非是这钻鉧潭吗?钴鉧潭西小丘记原文得西山后八日1,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭2,潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁3。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇4,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者5,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山6。丘之小不能一亩,能够笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游7,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草8,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之

7、遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状和目谋9,瀯瀯之声和耳谋10,悠然而虚者和神谋,渊然而静者和心谋。不匝旬而得异地者二11,虽古好事之士,或未能至焉。噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜12,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百13,连岁不能售。而我和深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,因此贺兹丘之遭也。注释1西山:在永州城西五里。2钴鉧:烫斗。因潭形似烫斗,故名钴鉧潭。3浚:深。鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放置打鱼的竹篓。4偃蹇:曲折起伏的样子。5嵚然:山石耸立的样子。6罴:熊的一个,体形比熊大,俗称人熊 7李深源、元克己

8、:二人均为柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府卿。元克己原任侍御史。二人此时同贬居永州。8刈:割。9清泠:清澈明净。10瀯瀯:泉水声。11匝旬:周旬,即十天。12沣:在今陕西户县东,周文王建全部处。镐:在今陕西西安市西南,周武王建全部处。鄠:今陕西户县。杜:亦称杜陵,在今西安市东南。以上四地全部是唐全部长安周围豪门贵族聚居之地。13贾:同“价”。译文寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数全部数不清;有的倾侧堆垒而趋

9、下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。这小丘小得不足一亩,似乎能够装进袖子里去通常。我向小丘的主人探询情况,她回复说:“这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。”我又问地价多少,答道:“仅仅四百两银子。”我同情小丘的不遇而买下了它。当初,李深源、元克己和我同游,全部十分快乐,认为是意想不到的收获。于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。,佳好的树木似乎屹立起来,秀美的竹林也因此浮露,奇峭的山石更分外显突。由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物全部和乐怡畅地运技献能,而展现在

10、这小丘之下。铺席展枕躺在丘上,山水清凉明爽的景状来和双目相亲,瀯瀯的流水之声又传入耳际,悠远空阔的天空和精神相通。深沉至静的大道和心灵相合。我不满十天中却得到了二处胜景,即使是古时喜嗜风景的人,也未必能有此幸运啊! 唉,凭着这小丘的美景,假如放到长安周围沣、镐、鄂、杜等地,那末兴趣游乐的贵族人士竞相争购的,将逐日增价一千两,也愈来愈不能购得。现在弃置在这永州,农人渔夫相经过而看不起它,求价仅四百两,却多年卖不出去,而我和深源、克己偏偏喜爱并取得了它。这莫非是确实有所谓遭际遇合吗?我将得丘经过书写在石上,用来庆贺和小丘的遇合。 袁家渴记原文由冉溪西南,水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口

11、而西,陆行,可取者八、九,莫若西山;由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴;皆永中幽丽奇处也。 楚、越之间方言,谓水之支流者为“渴”1。渴,上和南馆高嶂合,下和百家濑合。其中重洲、小溪、澄潭、浅渚2,间厕3曲折。平者深黑,峻者沸白4。舟行若穷,忽又无际。有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然5。其旁多岩洞。其下多白砾6;其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚;草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕7水石。每风自四山而下,振动大木,掩苒8众草,纷红骇绿,蓊葧9香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇颺葳蕤10,和时推移。其大全部如此。余无以穷其状。永之人未尝游焉,余得之,不敢专11也。出而传於世

12、。其地主袁氏,故以名焉。注释1. 音若衣褐之褐:此六字疑为注文,不应列为本文。2. 渚:水中小洲。3. 间厕:交错夹杂。4. 峻,急流;沸,沸腾。5. 蔚然:草木茂盛貌。6. 白砾:白色碎石。7. 轇轕:交错纠缠貌。8. 苒:轻柔。9. 蓊葧:浓郁。10. 葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。11. 专:独享。译文从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景很好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西,走陆路,风景很好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景很好的有三处,风景最好的是袁家渴;她们全部是永州漂亮奇异的地方。楚、越两地之间的方言,水的支流叫做渴。渴的上游和南馆的高山会合,

13、下游和“百家濑”汇合。其中岛屿、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。船仿佛就走到了尽头,突然河水又看不到尽头了。有座小山从水中露出来。山上全部是好看的石头,上面生长绿色的草丛,冬夏全部浓密茂盛。山旁有很多岩洞。山下有很多白色的碎石;上山的树木多是枫树、柟树、石楠、楩树、槠树、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有很多奇异的花卉,类似合欢不过长出很多茎蔓,缠绕着水中石头。每当有风从四面山上吹下,吹动大树,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出,萧条茂盛,依据时间变换。风景大全部是这么的。我没措施全部描述出来。永州没有过

14、来游玩,我来到了这里,不敢独自享受。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁,因此我叫它“袁家渴”。小石潭记原文从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石认为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝;往来翕忽,似和游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。注释篁

15、竹:成林的竹子。如鸣佩环:仿佛人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。心乐之:我心情很快乐。清洌:清澈。全石认为底:以整块石头为底。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不一样的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。翠蔓:翠绿的茎蔓。蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。可百许头:大约有一百来条。皆若空游无所依:全部仿佛在空中游动,什么依靠全部没有。日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。佁然不动:呆呆地一动不动。佁然,愣住的样子。俶尔远逝:突然间向远处游去了。俶尔,突然。往来翕忽:来来往往轻快灵敏。斗折蛇行,明灭可见:曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。犬牙差互:像狗的牙齿那样相互交错。凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号