语块性语言对商务信函写作影响

上传人:re****.1 文档编号:473037080 上传时间:2024-01-20 格式:DOC 页数:8 大小:186.50KB
返回 下载 相关 举报
语块性语言对商务信函写作影响_第1页
第1页 / 共8页
语块性语言对商务信函写作影响_第2页
第2页 / 共8页
语块性语言对商务信函写作影响_第3页
第3页 / 共8页
语块性语言对商务信函写作影响_第4页
第4页 / 共8页
语块性语言对商务信函写作影响_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《语块性语言对商务信函写作影响》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语块性语言对商务信函写作影响(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、-浅析语块性语言对商务信函写作的影响 商英09-2 汪娜娜摘要:本文从语块的维度研究商务英语信函写作,阐述语块与信函写作之间的关联性。归纳提出语块性语言对商务信函写作的影响。关键词:语块 商务英语信函写作 影响随着中国经济的快速开展和参加世界贸易组织WTO,国家间的贸易活动和信息往来日益活泼。我国国际化程度大幅提高以及与国际商务接轨,使得商务英语专业逐渐成为热门专业。 作为商务英语专业核心课程,商务英语信函写作也颇受各方面人士的青睐,商务信函是贸易活动中买卖双方互通信息的重要手段和行为依据,它能够保证商务活动顺利进展,并能在剧烈的国际竞争中发现和捕捉无限商机。使用语块性语言能够确保信函的完整与

2、正确,因此,掌握这一重要的实用交际工具对于开展友好的贸易关系起着极其重要的作用。一、商务英语信函语篇语块性语言语块是指人们在使用*种语言的过程中频繁使用的、有特定构造和相对稳定意义的多个词的组合。由于语块的构造相对固定, 因此它又被称为程序化语言、预制语块, 以整体形式被人们记忆储存并在运用时整体提取;其特点是不需要语法规则分析, 形式上较为固定, 语义上有预制特征。 1 B esker ( 1975) 2 在对语块进展研究后发现, 语言的记忆和存储、输出、使用一般以固定或半固定模式的板块构造为单位进展。Netting&Decarrico 3认为, 语块按构造可分为: 1.多元词语块( pol

3、y words)。这类语块一般由两个或以上的单词组成, 单词组合较为固定, 不能被替换, 如: all in all by thew ay 2.习俗语语块(institutionalized e*pression ) 一般指能用于口头交流的、形式固定的词组, 主要以俚语、社交习惯用语等为主, 如:Give me five, h it the road.3.短语构造语( phrasal constraints) , 通常指可填空的短语, 如by means (空格处可填写all或no等)。4.句子组构语块( sentence builders) , 指构造较完整的、可表达*个概念的句子框架, 如

4、: Not onlybut also, it appears that.在交际过程中,人们会依据不同的交际需要选择不同的语言形式。商务英语信函也不例外,必然通过约定俗称的语块性语言来实现其交际目的。由于商务英语信函具有语块性特征,语块是地道商务英语的根本单位,而能否写出地道的商务英语信函关键在于有无使用地道的语言,因此,语块与信函写作之间存在着严密的联系。从*种意义上讲,使用语块性语言就是严格遵循信函写作的有些规律,遵循信函写作原则也就是在撰写商务信函时最大程度使用那些语块性语言。这是因为语块性语言都是约定俗成的语言,能够确保信函的完整、简洁、清楚、具体、正确、礼貌和体谅。而且,使用交易双方都

5、熟悉的语块性语言,能够最大限度地减少读者阅读时间,减轻阅读所消耗的精力投入,能够迅速获取信函所传递的信息。二、语块性语言在商务信函写作中的应用 2 .1 商务英语信函属于实用性文体,程序化程度比拟高,在构造形成了一定模式。比方说,一般的信函包括开头句、正文、结尾句三个局部,第一局部为起因,第二局部为信函的主体,第三局部为结尾,每一局部都有相应的固定套语或者程序性话语即语块。 常用的开头局部的语块a. Thank you for your letter of感您/ 贵公司*年*月的来函b. In reply to your letter of兹复您/ 贵公司*年*月的来函常用的正文局部的语块a.

6、 We are pleased to quote you for现快乐地向您/ 贵公司报商品价。b. We are giving you an offer as follows, subject toour final confirmation.我们现报盘如下,以我方最后确认为准。常用的结尾局部的语块a. We hope to hear from you so as to e to terms.期待早日收到你方的回函以便于交易的达成。b. We look forward to receiving your favorable responseat an early date. 期待佳音。上述语

7、块或开篇客气、婉转,或使读者一目了然地获知报价或报盘的信息,或使读者干脆、利索地完毕阅读。2.2 每一封商务英语信函都有明确的交际意图和目的所在,容涉及咨询、报盘、销售、订货、装运、发货、付款、索赔、保险等贸易实务。每一封信函的容必须是具体的,通常一封信函一个话题。在容表述上,应该确定、准确而又生动,特别是要求对方做出明确反映的信函,或者答复对方提出的要求或问题的信函,或是报盘、承受等,该具体的就要具体,防止模糊、笼统和抽象。2.2.1通过语块提供具体的信息a. We owe your name and address to the mercial Counselors Office of t

8、he British Embassy in Beijing, who informed us that you are in the market for jeans.承蒙英国驻京大使馆参赞处告知你公司的名称和地址,以及你方想购置牛仔裤的意向。例中主要是套话式话语。通过We owe your nameand address to 、the mercial Counselors Office ofthe British Embassy in Beijing 和in the market for 三个语块,可以使读者准确获知对方的信息来源以及对本公司的了解。b.We avail ourselves

9、 of this opportunity to write youin the hope of establishing business relations with you.我们愿借此时机与你方建立贸易关系。例中均是语块性表达方式,一个是借此时机,一个是建立贸易关系,非常具体地表达了作者撰写信函的目的。2.2.2 用语块表述具体的事实、数据和时间比照下面两个句子:In reply to your letter dated October 10, we have pleasure in confirming your order for 1,000 sets of TCLColor Tele

10、vision.兹复你方10月10日来函,现快乐地确认你方1000 台TCL 彩色电视机的订单。2.2.3 商务英语信函具有较强的专业性和规性,表现在语言使用方面存在着大量的约定俗成的表达式、专业术语、行话、缩略词等。这些经过长期实践所形成的专业语块准确度非常高,并为交易各方所理解和承受。比方,国际贸易中常用贸易术语都有确切的含义,使进出口双方明确各自的责任和义务,可以消除不同国家对这些术语的解释的不确定性。2000 年国际贸易术语解释通则对13 种贸易术语做了解释,其中使用频率较高为:FOB、CFR、CIF、FCA、CPT 和CIP。例如:As to the steamer sailing f

11、rom Shanghai to Los Angeles, We have bimonthly direct services.句中bimonthly具有双重意义,无法判断是一月两次还是每两个月一次。所以应该表达成下面两句:a.We have a direct sailing from Shanghai to Los Angelesevery two months.从到洛杉矶,每两个月一次直达船。b. We have a direct sailing from Shanghai to Los Angelessemimonthly.从到洛杉矶,每半个月一次直达船。2.2.4 商务英语信函是国际贸易

12、活动易双方业务往来使用最为频繁的沟通工具。一封彬彬有礼信函能帮助树立良好的职业道德形象,有助于促进业务,增进友谊,加强交流。礼貌意味着在信函中非常巧妙地表示出诚挚的友情、诚恳的感、真诚的礼貌、体贴的理解和由衷的尊重。用以表达礼貌的语块性语言和方法很多,现介绍如下:(1)使用表示愉快、感和遗憾的语块a. We shall be pleased to receive your details andprices of various sweaters with photos and specifications.如能寄给我们有关各种羊毛衫的详细资料、价格,并配以图片和规格,我们将非常快乐。b. I

13、t is a pleasure that we have reached an agreementon all terms.很快乐,我们就所有的条款达成了一致的协议。(2)表示感谢的语块有:a. Your early reply will be highly appreciated.如蒙早复,将不胜感谢。b. We are much obliged to you for the prompt e*ecutionof this order.我们非常感你方迅速执行这一订单。表示遗憾的语块有:c.We wish to e*press our deepest regret over the unfor

14、tunateincident.对此不幸之事,我们深表遗憾。d. It is much to be regretted that there are some discrepanciesbetween your L/C and Sales Contract No. 0112.使人感到遗憾的是发现你方的信用证和第0112 号销售合同不符。3使用请求式语块或will/would 开头的疑问句语块a.In order to effect shipment smoothly, please makenecessary amendment to your L/C with the least possib

15、ledelay.为了顺利完成装 运,请立即对你方的信用证作必要的修改。b. Would you please tell us more detailed informationon yourrequirements请将贵方需求的详细信息告诉我方,好吗.4使用虚拟语气语块a. Should you fail to e*ecute our order, we may haveto be forced to cancel our order.倘假设你方不能执行我方订单我方将被迫取消该订单。b. We wish you could effect insurance on the goodswith PICC.希望贵方能向中国人民保险公司投保该货。(5)使用缓和式语块,防止过分强调或刺激为了防止过分强调自己的观点 或因此而刺激对方,应在信函写作中使用起缓和语气的语块,如:a.I am afraid恐怕b. We would say that我们会说6适当地使用被动语态语块当指出对方的不当之处或希望对方做*事时,往往使用被动句,从而防止 了对对方的指责,降低了对对方消极方式的威胁。被动语态显然比主动语态显得更有礼貌。a. A very careless mistake was made during the courseof shippment装船过程中犯了粗心大意的错误。b

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号