2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期

上传人:桔**** 文档编号:472181141 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:40 大小:39.07KB
返回 下载 相关 举报
2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期_第1页
第1页 / 共40页
2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期_第2页
第2页 / 共40页
2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期_第3页
第3页 / 共40页
2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期_第4页
第4页 / 共40页
2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)第109期(40页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年考博英语-中南大学考前拔高综合测试题(含答案带详解)1. 单选题When giving any general overview of the development and use of machine translationsystems and translation tools, it is important to distinguish four basic types of translation demands.The first, and traditional type of demand is for translations of a quality norm

2、ally expected from humans, i.e.,translations of publishable quality. This illustrates the use of MT for dissemination. It has been satisfied, to some extent, by machine translation systems ever since they were first developed in the 1960s. However, MT systems produce output which must invariably be

3、revised or “post-edited” by human translators if it is to reach the quality required. Sometimes such revision may be substantial, so that in effect the MT system is producing a “draft” translation. As an alternative, the input text may be regularized (or “controlled” in vocabulary and sentence struc

4、ture) so that the MT system produces few errors which have to be corrected. Some MT systems have, however, been developed to deal with a very narrow range of text content and language style, and these may require little or no preparation or revision of texts.The second basic demand is for translatio

5、ns at a somewhat lower level of quality, which are intended for users who want to find out the essential content of a particular documentand generally, as quickly as possible. This demand the use of MT for assimilationhas been met in the past as, in effect, a by-product of systems designed originall

6、y for the dissemination application. Since MT systems did not (and still cannot) produce high quality translations, some users have found that they can extract what they need to know from the unedited output. They would rather have some translation, however poor, than no translation at all. With the

7、 coming of cheaper PC-based systems on the market, this type of use has grown rapidly and substantially.The third type of demandMT for interchangecomes from the need for immediate translation in order to convey the basic content of messages. MT systems are finding a “natural” role, since they can op

8、erate virtually or in fact in real-time and on-line and there has been little objection to the inevitable poor quality, and are useful in producing spoken language translations, e.g. for telephone conversations and business negotiations. The problems of integrating speech recognition and automatic t

9、ranslation are obviously hard to tackle, but progress is nevertheless being made. In the futurestill distant, perhapswe may expect on-line MT systems for the translation of speech in highly restricted domains.The fourth area of application is for translation within multilingual systems of informatio

10、n retrieval, information extraction, database access, etc. This field is the focus of a number of projects in Europe at the present time, which have the aim of widening access for all members of the European Union to sources of data and information whatever the source language.1.It can be inferred f

11、rom the second paragraph that in rendering publishable translations of literary works,( ).2.According to the third paragraph, users of MT for assimilation( ).3.It can be inferred from the fourth paragraph that with the progressive sophistication systems,( ).4.Translation within multilingual systems

12、of information retrieval, etc, is now the focus of a number of projects in Europe because( ).问题1选项A.MT systems performance is satisfactory to a substantial degreeB.little could be done by MT systems developed so farC.MT systems can do much better than human translatorsD.considerable revision on MT p

13、roduced texts is needed问题2选项A.are growing fast in numberB.complain a lot about its poor qualityC.can get little from the unedited outputD.would rather have no translation at all问题3选项A.one can communicate on the telephone with another who speaks a different languageB.interpreters will no longer be us

14、eful in international negotiations or conferencesC.it will be only natural that people will find little need to learn a foreign languageD.people will find no cause to complain about the quality of texts turned out by MT system问题4选项A.Europeans have little difficulty in oral communicationB.there are m

15、ore languages spoken in Europe than in any other regions of the worldC.there is need for all members of the European Union to access data in different languagesD.there is less difficulty in developing MT systems handling languages similar to each other【答案】第1题:D第2题:A第3题:A第4题:C【解析】1.判断推理题。由第二段中 “Howev

16、er,MT systems produce output which must invariably be revised or “post-edited” by human translators if it is to reach the quality required. Sometimes such revision may be substantial, so that in effect the MT system is producing a “draft” translation.” “然而,MT系统生成输出总是必须修正或“后编”,翻译人员是否达到质量要求。有时这种修订可能是实质性的,因此MT系统实际上正在产生一个“草稿”“翻译”可知 D项正确。A项“MT系统的性能在很大

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号