2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材

上传人:人*** 文档编号:470961226 上传时间:2023-07-29 格式:DOCX 页数:4 大小:29.15KB
返回 下载 相关 举报
2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材_第1页
第1页 / 共4页
2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材_第2页
第2页 / 共4页
2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材_第3页
第3页 / 共4页
2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材+2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2015年高中英语VOA习惯用语第387讲paperover素材第387讲 paper over; paper tiger.内容:今天我们要讲两个由paper发展而来的习惯用语。大家知paper是纸。Paper也可以作动词。例如在下面的习惯用语里:paper over。 Paper作动词的时候解释用纸复盖,所以paper over就是用纸遮掩什么了。 这个习惯用语来自糊贴墙纸来掩盖墙上的裂缝、污迹等缺陷,使房间美观。实际上paper over这个习惯用语在一百多年前开始出现的时候曾经是这样的:paper over the cracks,但是随着时日的推移人们省略the cracks成为今天的p

2、aper over。 我们听个例子来体会习惯用语paper over表示什么意思。这段话在说大选前两党举行初选选拔参加本党全国代表大会的代表,在初选基础上进一步确定本党的总统候选人: 例句-1:Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election. 他说:初选前,党内候选人竞相角逐、打得不可开交,但是

3、事后他们一般会掩饰分歧,以协助本党取得大选胜利。 每一党的候选人都想得到代表本党竞选总统的机会,所以在初选中会争得你死我活。但是一旦初选尘埃落定,他们便放眼大选,这时党内矛盾就让位给两党间的斗争了,当然就得掩盖调和内部分歧一心对外,所以这里的paper over意思是掩饰分歧、隐藏矛盾。* Paper over也可以用来表示掩盖某种错误甚至不良行为。比方说下面的例子。一名高级主管听说他的部门内发生一件丑闻,正在谈论该如何处置。 例句-2:This is a scandal we cant paper over. Lets get all the facts, then make them pu

4、blic. Sure, well get some bad publicity but this is the only way to handle it. 他说:这件丑闻是纸包不住火了;我们得查明事实然后公布于众。当然这一来有点损坏我们的名声,但这是唯一可行的处置办法。 这里的cant paper over意思是纸包不住火,也就是掩盖不了。* 我们再学个也有paper这个词的习惯用语: paper tiger。 Tiger是老虎,paper tiger当然是纸老虎。 中国听众对这个习惯用语一定耳熟能详,因为冷战时代的中国领导人曾经称美国为纸老虎,言下之意是美国外强中干。当年社会主义阵营各国也

5、都口径一致,齐声把西方国家统称为纸老虎 有趣的是美国人居然不以为怪,采纳了paper tiger这个习惯用语泛指任何貌似强大,实则不堪一击的人、集团或国家。我们来听个例子,这人在说他的上司: 例句-3:My boss is a paper tiger and likes to pound on his desk and yell at us when hes mad, but the truth is hes scared of us. If you stand up to him, he backs down right away and wont bother you. 他说:我的老板是纸

6、老虎,发起火来爱拍着桌子对我们吼叫,但实际上他怕我们,只要你不向他低头,他就马上退缩,再也不找你麻烦了。 这段话说的是日常生活里虚张声势的纸老虎。我们再听个例子,说的是1991年由于伊拉克侵略科威特而爆发的海湾战争,当时美国及盟国出兵帮助科威特恢复自由。 伊拉克领导人曾经夸口他将一举击溃盟军救援科威特的军事行动。 例句-4:When the Allied forces went into action to free Kuwait, the Iraqi forces gave up after only four days and the Iraqi leader turned out to

7、be a paper tiger. 他说:盟军发动救援科威特行动仅仅四天伊拉克军队就投降了,可见伊拉克领导人是纸老虎。2015年高中英语VOA习惯用语第388讲paperpusher素材第388讲 paper pusher; walking paper.内容:上次我们已经讲了两个由paper这个词发展而来的习惯用语,今天我们继续讲两个。千百年来人们书面交流必须依靠纸张。不论是报章杂志还是书籍文件用的都是纸。纸的功劳不可抹煞,然而近年来人们也意识到纸张的问题:文件往来的繁多几乎要把人埋在文纸堆里了。 这种情况也许在政府机构更显著。不少工作人员从早到晚所干的就是摆弄不知其数的文件。由此而产生了我们

8、要学的第一个习惯用语:paper-pusher。 Pusher意思是推移或者摆布什么东西的人,而这里的paper专指文件。从字面看来paper pusher可不就是推文件的人或者专摆弄文件的人吗。 一些不满意官僚机构办事作风的人常会把那里的工作人员称为paper pusher,意思是他们人浮于事,只会行公文。 下面例子里说话的人正为了他按月收到的社会福利支票有错而恼火,于是找上了有关政府部门办公室正对着一名接待人员在发火。我们来听听他怎么说: 例句-1:Look, let me talk to your boss! Im wasting my time talking to a paper-p

9、usher like you with no power. I want to see the guy in charge and I want to see him right now. 他说:嘿,让我跟你的上级谈!跟你这种除了处理公文没别的能耐的人说话是浪费时间。我现在立刻得见负责人。 显然这里的paper-pusher指那些只会摆弄官样文件却不能了断事务的官僚机构办事人员。* Paper-pusher这个说法不仅可以指官僚机构的工作人员也可以用来说私人企业即商界的行政工作人员,因为这些人每天也得和堆积如山的文件打交道。他们似乎碌碌无为,但是在私人企业里的一位paper-pusher为自己

10、申辩说:实际上他的工作也是必不可少的。我们来听听他是怎么说的: 例句-2:Hey, I may look like Im just a paper-pusher sitting all day moving papers from one box to another. But those papers are the vouchers I have to okay before they write your pay check. 他说:咳,我可能看来象个无所事事只会摆弄文件的人,整天就是坐在那儿把文件从一个盒子搬到另一个盒子去,但是这些文件都是工资凭单,只有经我核准之后才能发工资。 这里的

11、paper-pusher是指在私营企业中做行政文书工作的人,看来paper-pusher倒也不可缺少。* 我们再学个由paper组成的习惯用语:walking papers。 Walking papers可不是什么好事情,首先它可以指解雇通知单,出典可能是收到了walking papers你就只得开路了。我们来听个例子: 例句-3:You know that guy in personnel who growls at you if you want help? Well, he finally got his walking papers. He made the mistake of ge

12、tting nasty with his own boss so hes out of here. 他说:你知道人事部那个每当别人有求于他就对人大吼大叫的家伙吧。他终于被辞退了。他竟然发脾气发到自己上级头上了。这一来就给炒尤鱼了。 这里的walking papers是解雇通知单,因为接到walking papers就意味着你得走路,离开工作岗位了。* Walking papers不仅可以指解雇通知,也可以指司法机构通知你配偶已与你离婚的公文。其中的含意可想而知,就是接到这份通知的人便得从原有的家庭出走了。我们听个例子: 例句-4:My sister Rose finally got a divorce from this man. She really should have handed him his walking papers years ago - he was unfaithful, drank too much and even beat her if she said anything. 他说:我姐姐Rose终于和这男人离婚了。其实她几年前就该跟他一刀两断的。这个人既不忠实又酗酒,甚至姐姐一有怨言他还动手打姐姐。 这里的walking papers是正式的离婚通知书。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号