第十章篇章翻译

上传人:工**** 文档编号:469664807 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:6 大小:20.90KB
返回 下载 相关 举报
第十章篇章翻译_第1页
第1页 / 共6页
第十章篇章翻译_第2页
第2页 / 共6页
第十章篇章翻译_第3页
第3页 / 共6页
第十章篇章翻译_第4页
第4页 / 共6页
第十章篇章翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《第十章篇章翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第十章篇章翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第十章篇章翻译、什么是篇章篇章(text)是表达整体概念的语义单位。篇章是语言在交际中,特别是在书 面交际中的对象和理想单位。它不只是一连串句子和段落的集合,而是一个结构 完整、功能明确的语义统一体。篇章的表现形式灵活,短的可以只有一个词,场 地可以是鸿篇巨著。标语口号,产品说明,通知,信件,便条,借条,合同,契 约,遗嘱,新闻,报导,天气预报,散文,小说,诗歌等可成为篇章。衔接性和连贯性是篇章最重要的特征。衔接和连贯是当前篇章语言学 (textual linguistics)和话语分析(discourse analysis)研究的重点和热点。、衔接与连贯(cohesion and coher

2、ence )衔接主要通过语法手段(照应、替代、省略等)和词汇手段(复现关系、同 现关系等)的使用来实现,是篇章的有形网络。连贯指篇章中语义的关联,通过篇章标示词如连词、副词实现,更重要的是 通过逻辑推理达到语义的连接,是篇章的无形网络。衔接手段I. 指称衔接(照应)co-reference anaphoraII. 结构衔接 structural cohesionIII. 词汇衔接 lexical cohesionIV. 语音衔接 phonetic cohesionI. 指称衔接(一)按指称范围分:1. 语外照应(外指)exophoric reference2. 语内照应 (内指)endopho

3、ric reference1)前照应(回指)anaphoric reference2)后照应(下指)cataphoric reference张明是我的朋友。(外指,张明存在于客观世界之中)张明是我的一个朋友。他是西安人。(内指,“他”回指“张明”)他在那边!张明。(内指,“他”下指“张明”)(言者手指一件教具)那是你做的吗?这件事我不清楚,我不知道他是否参加了那次会议。(内指)他参加了那次会议?这我不清楚。(内指)(二)按指称手段分:1. 人称照应2. 指示照应3. 比较照应 人称照应人称照应是通过人称代词(如they, she, him等)、所属限定词(如his, your, its 等),

4、和所属代词(hers, theirs,mine等)来实现。英语人称代词以及相应的限定词的使用率大大高于汉语。孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人。他身材高大;青白脸色,皱纹间时 常夹些伤痕;一部乱蓬蓬的花白的胡子。穿的虽然是长衫,可是又脏又破,似乎 十多年没有补,也没有洗。(孔乙己)Kong was the only long-gowned customer to drink his wine standing. He was a big man, strangely pallid, with scars that often showed among the wrinkles of his f

5、ace. He had a large unkept beard, streaked with white. Although he wore a long gown, it was dirty and tattered, and looked as if it had not been washed or mended for over ten years. (Tr. Yang Xianyi & Gladys Yang)指示照应指示照应指说话人通过指明事物在时间和空间上的远近(proximity)来确定所 指对象。“这倒难以说定。可是你只要看看这儿的小客厅,就得了解答。这里面有一个金 融界的

6、大亨,又有一位工业界的巨头;这小客厅就是中国社会的缩影。”(子 夜)“Its a tall order, your question. But you can find an answer in the next room. There you have a successful financier and a captain of industry. That little drawing room is Chinese society in miniature. (Tr. Sidney Shapiro)比较照应比较照应指通过形容词和副词的比较等级形式以及其它一些有比较意义的词 语(如 sa

7、me, so, as, such, differently, other, otherwise 等)表示的照应关系。比较照应在语篇中起上下承接的作用。因为任何比较至少要涉及两个实体或 事态,语篇中如果有表达比较意义的词语出现,会话参与者或读者便会在上下文 中寻找与其构成比较关系的其它词语。比较照应的语篇衔接功能就是这样发挥 作用的。例 1: Tom gets ten dollars a week for pocket money, and Bob receives a similar amount.例2:天空中积满了灰色的云块,呆滞滞的不动。他脸上的气色和天空差不多。 那蹲着的黑影一面抱怨这天

8、气:“真冷呀,先生,你说是不是? ”看见他 并不是个讨厌的老头子,便高兴地说道:“乡下怕更要冷些吧? ” (艾芜 冬 夜)“Its really cold here, “ he complained. .what do you think, sir? Seeing th at he was not too nasty an old man, I readily responded: “It must be colder in the country, Im afraid.II.结构衔接结构衔接指信息结构之间的衔接,可通过主位一一述位结构或替代、省略、对偶、 排比、对照、顶针、回环、层递、反复等

9、修辞格实现。替代替代指用替代形式(pro-form)去替代上下文出现的词语。它的语义要从所 替代的成分去索引。Halliday和Hasan把替代分成三类,即名词性替代,动词 性替代和从句性替代。名词替代我能看看那条围巾吗?可以。哪一条?红的还是黑的?May I have a look at that scarf? Yes. Which one? The red or the black one?瞧那晚霞,我没见过比这更红的了。Look at the sunset glow. I have never seen a redder one than that.那声声燃放的鞭炮是辞旧迎新的欢呼。新世

10、纪的新年,就在这欢跃的气氛中,一 下子走近了。The exploding firecrackers bid farewell to the passing year and cheered for the coming of a new one. The centennial New Year is just around the corner clothed in the delightful mood.动词替代She sings better than she did last year.John drinks a lot. Does his brother do so?谁原意和我们一起打

11、篮球?我不十。黛玉便说道:“你既这么说,为什么我去了你不叫丫头开门呢?”宝玉诧异道:“这话从哪里说起?我要是这么着立刻就死了。”省略我想买一套家具。买大连出的(家具)吧!I want to buy a set of furniture.Buy one (set of furniture ) made in Dalian.我们到那儿去春游?(我们)到云台山(去春游)Where shall we go for a spring outing?一 (Well go to) Yuntai Mountain ( for a spring outing)外商在开发区的投资越来越多,进出口贸易也随之增加。F

12、oreign investment are on the rise in the Empowerment Zone, so are imports and exports.去年有50个社区获“文明社区”称号,今年又将有20个社区获此殊荣。Last year 50 communities were named as “civilized community; this year, 20 more () will be given the title.修辞手段虚心使人进步,骄傲使人落后。(对偶)Modesty helps one to go forward, whereas conceit mak

13、es one lag behind.燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。 但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?(排比)Swallows fly away, yet return; willows wither, yet burgeon again; peach-blossom fades, yet blooms afresh. But tell me, you who are wise, why do our days depart never to return?大红花一朵朵全被拉长了,这时是泼刺奔进的红锦带。带织入狗中,狗织入白云 中。

14、白云织入村女中(顶针)Each of the great crimson flowers stretched out now into rippling red silk belts. The belts interwove with the dogs, the dogs with the white clouds, and the white clouds with the country girls.回环(palindrome)回环又称回文,“是利用相同的词汇,造成词序回环往复的语句,表现两种事物 或情理的相互依存或相互排斥的辨证关系。” 常相知才能不相疑,不相疑才能常相知。路人行上行人路

15、,居士隐留隐士居。雾锁山头山锁雾,天连水尾水连天。雁飞平顶山,山顶平飞雁;僧游云隐寺,寺隐云游僧。You can cage a swallow, cant you? But you cant swallow a cage, can you?Wont lovers revolt now?Poor Dan is in a droop.Step on no pets.Name no one man.层递(climax)、反复(repetition) 一年,两年,三年,你的望眼将穿, 一年,两年,三年,我的归心似箭。Year in year out youve been looking forward with eager expectation to my home-coming; year in year out Ive been looking forward with great anxiety to returning home.将光慈写给母亲m.词汇衔接词汇衔接指通过词的重复、同义、反义、上下义、互补、同现等词汇间的语 义关系来实现语篇连贯。运用这些词可以产生很强的粘合力,形成一张“词汇网(lexicon network),赋 予语篇连贯性。分为两大类:1. 复现(reiter

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号