文言文翻译十大误区

上传人:博****1 文档编号:469458370 上传时间:2023-12-25 格式:DOCX 页数:4 大小:15.65KB
返回 下载 相关 举报
文言文翻译十大误区_第1页
第1页 / 共4页
文言文翻译十大误区_第2页
第2页 / 共4页
文言文翻译十大误区_第3页
第3页 / 共4页
文言文翻译十大误区_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文言文翻译十大误区》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译十大误区(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、历年高考文言文翻译十大常见典型错误汇总误区一:混淆古今异义【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺 兰祥)一概都不接受。正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都 不接受。分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。 “遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,考生应注 意以下两点:1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如烛之武退秦师中“行李

2、之往 来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器” 这个古义;三是借助复习资料上的古今异义词简表识记古义。2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中 是否妥帖,句意与上下文是否相符等。误区二:词类活用分析错误【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用 为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构

3、,第一个名词往往活用 为动词。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、 比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表 示的性质或状态,可译为“认为”“以为”;形容词的使动用法,表示主语使宾 语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放 到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。误区三:误译文言虚词【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼 赤壁赋)误译:这儿向西望是

4、夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困 周瑜的地方吗?正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周 瑜围困(打败)的地方吗?分析与对策:“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被,考生的忽视造成 被动者“曹操”成了主动者。同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等考试大纲 规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。误区四:漏译省略成分【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到

5、奇怪,拿着纸来 告诉王生。分析与对策:句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、 明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使 文意贯通的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。考生漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或 与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的 意思传达出来。这种毛病轻则影响到考生对个别词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句 子的理解。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1、考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“

6、词不离句,句不离篇”在翻译 一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的那个要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地 照顾语境。2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺, 看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。误区五:语言不合规范【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋 旧而止。误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监 狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。正译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。 世祖听说这事,非常愤

7、怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:文白夹杂,“闻”“执”等文言词语 没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。风格不一致,整体 上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1. 严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本 上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。2. 检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。误区六:不辨感情色彩【例6】遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。(晋书皇甫谧传)误译:于是

8、他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。分析与对策:译句将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地爱 好、玩味,应译为“沉醉”“潜心玩味”之义。考生误解词语的感情色彩,原因在于受到先入为主的思维影响,从而容易对一些似是而 非的词,想当然地进行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就将其解释为“耽搁”, 从负面的角度进行理解,误译为“沉湎”。为了避免这样的错误,对待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该“瞻前顾后”,核 实自己的初始判断是否正确。比如上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难理 解为“废寝忘食”之意;并且这句

9、和上句是并列关系而非转折关系,故此“耽玩”一词应与 “废寝忘食”的感情色彩相通,应译为正面的意思“沉醉”。考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。误区七:误译语法关系误译语法关系,可以分为两种情况,一种是对单句语法关系的误译,一种是对复句语法 关系的误译。(一)单句【例7】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效) 君王吗?正译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报 效)君王吗?分析与对策:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。根据

10、语境, 是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的情状,而这种意思却是靠“终身不用” 这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。考生犯这个错误的根本原因,是没有掌握好被动句这一特殊句式。除了这种靠语意的分 析才能把握的被动句外,文言文中很多被动句是有标志的。如“于”“受于”式,“为”“为所”式,“见”“见于”式等, 翻译时,都要译为被动关系。文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,备考时要注意陈 述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前 置、定语后置、介词短语后置、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语等特殊句式的外在 特征

11、;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。(二)复句【例8】贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。误译:贼寇进攻三天不得入城,后来,因为河水高涨船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛 口上去。正译:贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。分析与对策:整个语句是一个顺承关系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是表 示凭借的介词,应译为“利用。考生误认为表示因果关系的连词,译为“因为”将整个语 句的结构关系误译为因果关系。考生对复句结构关系的把握,必须以句意为基础,“假设” “因果”“转折” “条件”等关 系,都是根据句意自然生成的,不可强加或误译

12、。而检验自己是否强加了关联词,也必须看 你加的关联词在句意的表达上,是否合理。误区八:不懂文言修辞【例9】天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!误译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们即使点燃了自己, 也没有日月一样的光明!正译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢 与太阳月亮(一样的大明朝)争夺光明吗!分析与对策:句中的“爝”(ju6),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,根据 文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱而“日月”则比喻明朝。考生从“实”的角度理解, 没有译出比喻意义。解答此类试题,一是要积累古文修辞知

13、识,留心古文修辞现象。如“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”(孟子公孙丑)“采薪之忧”是疾病 的婉辞。全句译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。二是结合语境,把握好 人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。误区九:不懂古代文化常识【例10】项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”(司马迁鸿门宴)误译:项王握住剑把站起来,大声问:“来客是什么人?”正译:项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?”分析与对策:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬 起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,

14、突然见樊哙闯进来,于是警惕起来,握住剑, 挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。高考复习中,考生要留意此类古代文化常识,在教材复习和传记类文章的学习过程中积 累与古代官职(拜,用一定的礼仪授予某种官职或名位。除,拜官授职。擢,提升官职)、地 理(江表,长江以南地区。关东,古代指函谷关以东。朔漠,北方的沙漠)、习俗(天子、太后、 公卿王侯之死称薨、崩、百岁、千秋、晏驾、山陵崩等;一般人的死称亡故、长眠、长逝、 过世、谢世、寿终、殒命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、终翎。涉及文化常识的译文,可从两个方面检查:一是看自己的翻译是否合乎古代社会的环境 二是看译文是否适合

15、语境,是否合乎情理。误区十:误译原句语气【例11】如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?(孟子公孙丑下)误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。正译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?分析与对策:译文处理为一种陈述语气,尽管从意思上来看是对的,但它改变了原文的 语气,仍然不够准确,违背了文言文翻译“忠实”原文的原则,会被“酌情扣分”。从语境 来看,这段话表现了孟子拯救天下的责任感和高度的自信心,“五百年必有王者兴,其间必 有名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气强烈的反问,语气应处理 为“呢?”。考生误译原句的语气,一是因为对文意(人物思想、情感)理解不透彻,二是对句子的语 气不够重视。文言文句子的语气,与现代汉语没有很大的差别,通常分为陈述语气、疑问语气、祈使 语气、感叹语气等。我们看句子的语气,要把握好两个关键:一是标点符号,如问号,则处 理为疑问语气;二是根据文意,在人物对话中,要留意说话人的心理、个性,以及表达目的

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号