文言文每日一读

上传人:re****.1 文档编号:466614535 上传时间:2022-09-05 格式:DOCX 页数:5 大小:16.70KB
返回 下载 相关 举报
文言文每日一读_第1页
第1页 / 共5页
文言文每日一读_第2页
第2页 / 共5页
文言文每日一读_第3页
第3页 / 共5页
文言文每日一读_第4页
第4页 / 共5页
文言文每日一读_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文言文每日一读》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文每日一读(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、有志者事竟成建议两天读一篇,每篇每日读三遍张释之字季,南阳堵阳人也。文帝拜释之为廷尉。顷之,上行出中渭桥有农人从桥下走乘舆马惊。于是使骑捕之, 属廷尉。释之治问。农人曰:“县人来,闻跸,厝桥下。久,以为行过,即出,见车骑,即走耳”释之奏当:“此人 犯跸,当罚金。”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖柔和,令他马,固不败伤我乎?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者, 天子所与天下公共也。今法如是,更重之,是法不信于民也。且方其时,上使使诛之则已。今已下廷尉,廷尉,天下 之平也,若倾,天下用法皆为之轻重,民安所厝其手足?唯陛下察之。”上良久曰:“廷尉当是也。”(节选自汉书,有删改)【注释】跸(bi):帝王出

2、行时开路清道,禁止他人通行。【参考译文】张释之,字季,南阳堵阳人。文帝授予张释之廷尉的官职。不久,汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文 帝坐车所驾的马受到惊吓。于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置。张释之查问(这件事)。那人说:“我 从外县来,听到皇帝出行的车马前来就藏在桥底下。过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马, 就立即逃走罢了。”廷尉奏明判罚,一个人冒犯了皇帝出行的车马,判他罚款。文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我 的马,幸亏我的马温柔和顺,如果我的马车用的是其他马,不是必定会使我受伤嘛!但是廷尉才判他罚款!”张释之说: “法律是皇帝和天下人共同

3、遵守的。如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信服了。二欧阳修传欧阳修,幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。得唐韩愈遗稿于废书麓中,读而心慕焉。修始在滁州, 号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。 方贬夷陵时,无以自遣,因取旧案反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,于是仰天叹曰:“以荒远小邑,且如此,天下固 可知。”自尔,遇事不敢忽也。学者求见,所与言,未尝及文章,惟谈吏事,谓文章止于润身,政事可以及物。凡历数 郡,不见治迹,不求声誉,宽简而不扰,故所至民便之。或问:“为政宽简,而事不弛废,何也?”曰:“以

4、纵为 宽,以略为简,则政事弛废,而民受其弊。吾所谓宽者,不为苛急;简者,不为繁碎耳。”(节选自宋史欧阳修传)【注释】嶷(yf)然有声:人品超群而享有声誉。机阱:陷阱。宽简:宽松简易。便:安逸、安适。【参考译文】幼年时,欧阳修就聪敏过人,读书过目不忘.他天性刚直不阿,见义勇为,即使知道前方有埋伏埋 伏,也毫无顾忌地揭发它.他仕途不顺,被放逐了很多次,志向气节仍然同以前一样.当他被贬到夷陵时,没有方法 来消磨时光,因此取来旧的案例反复查看,发现冤假错案数不胜数,于是仰天长叹说:“这是荒凉偏远的小城,尚且 如此,天下的情况本来可以知道了.”从此,遇事不敢疏忽.凡是他治理过的几个郡,看不到严厉的措施,

5、也不求声 誉,宽容简朴而不扰民,因此他来到的地方人民生活便利.有人问:“治理政事宽容简朴,而办公没有松懈,这是为 什么呢?”回答是:“以放纵为宽容,以忽略为简朴,那么政事就会荒废,人民就会受到不利的影响.我所说的宽容,有志者事竟成 是征税的时候不急迫,(我所说的)简朴,是去掉繁琐的形式。”亭林先生自少至老手不释书,出门则以一骡二马捆书自随。遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆对坐痛饮咨其风土考 其区域。若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已。马上无事,辄据鞍默诵诸经注疏。遇故友若不相识,或颠坠 崖谷,亦无悔也。精勤至此,宜所诣渊涵博大,莫与抗衡与。(节选自清朝艺苑)【参考译文】顾炎武先生从少年到老年

6、,手中时刻都不放下书本,出门在外就用一头骡子、两匹马捆绑书籍随身 携带。遇到边关堡垒,就呼喊老兵去道边酒肆与他一起痛快地喝酒。咨询当地的风土人情,考察当地的地理状况。如 果这些情况与以前所听到的不一致,他就详细写下来,必定要没有疑问才作罢。骑在马上没有什么事情,就在马鞍上 默诵诸经的注疏。遇到老朋友,就好像不认识一样。即使跌倒坠入悬崖深谷,也不后悔。他对学问精心勤奋到如此程 度,难怪他的学问博大精深,其他人无法与他抗衡了。四滇游日记忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。上甚削,半里之后,土削不能受足,指攀草根而登。已而草根亦不 能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷

7、足挂指,如平贴于壁,不容移一步,欲 上既无援欲下亦无地生平所历危境无逾此者。久之,先试得其两手两足四处不摧石,然后悬空移一手,随悬空移一 足,一手足牢,然后悬空又移一手足,幸石不坠;又手足无力欲自坠,久之,幸攀而上。选自徐霞客游记)【注释】削陡峭陨坠落摧崩裂【参考译文】突然发现层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞,我抬着头攀岩上去。(悬崖)上面非常陡峭,攀登 了半里路之后,土崖太陡峭搁不下脚,用手抓着草根向上攀登。不一会草根也禁不住我了,幸亏到了石崖地带;但是 石头也不结实,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚扒住了手指,就像平贴在 崖壁上,不能动一步,想往上没有援

8、助想往下也没有地方,是我生平经历的最危险的境地。过了好长时间,先试着找 到两手两脚周围牢固的石头,然后身体悬空挪动一只手,随即再悬空挪动一只脚,一只手一只脚抓牢以后,然后又悬 空挪动另一只手另一只脚,幸亏石头没有掉落;手脚又感到没有力气想自己坠落,很长时间,幸好攀上去了。五邵民瞻为东坡买一宅,为钱五百缗,东坡倾囊仅能偿之。卜吉日入新第,既得日矣。夜与邵步月,偶至一村落, 闻妇人哭声极哀,东坡徒倚听之,曰:“异哉,何其悲也!岂有大难割之爱,触于其心欤?吾将问之。”遂与邵推扉 而入,则一老妪,见东坡,泣自若。东坡问妪何为哀伤至是。妪曰:“吾家有一居,相传百年,保守不敢动,以至于 我,而吾子不肖,遂

9、举以售诸人。吾今日迁徒来此百年旧居一旦诀别宁不痛心此吾之所以泣也。”东坡亦为怆然。问 其故居所在,则东坡以五百缗所得者也。东坡因再三慰抚,徐谓之曰:“妪之旧居,乃吾所售也。不必深悲,今当以 是屋还妪。”即命取屋券,对妪焚之。呼其子,命翌日迎母还旧第,竟不索其直。有志者事竟成【注释】邵民瞻:人名。东坡:苏轼的号。五百缗(min):五百贯钱。倾囊:尽出其所有。偿:偿还。 卜:选择。第:按一定等级建造的大宅院。得日:过了几天。徙倚:走过去斜带着。何其:多么。老妪老妇。 自若:依然如故。不肖:不成材。诸:相当于“之于”.决别:分别。宁:难道。徐:慢慢地。售:这里是“买”的 意思。券:契据。翌日:次日。

10、索:求取。直:通“值”,价钱。【参考译文】邵民瞻(人名)为他买了一座房子,花了500缗(成串的铜钱),东坡掏光所有积蓄,也只能勉强应 付而已。后来(苏轼)选了一个好日子搬入新居。有一次,与邵民瞻月下散步,偶然到达一个村落,听到有(一个) 妇人哭得很哀伤,东坡靠近倾听,说:“奇怪了,这妇人为什么哭得那么悲伤呢?难道有甚么非常难以割舍的事令她 这么伤心吗?我要问一问她。”于是和邵民瞻推门进去,一个老妇人见到东坡依然自顾自哭泣。东坡问她(哭泣的) 原因,老妇人说:“我有一间房子,已家传百年,但是我儿子没出息,(把它)卖给别人了。我今天搬到这里,上百年 的老房子,一下子失去,怎么能不心痛呢?这就是我痛

11、哭的原因。”东坡也很悲伤,(于是东坡)问她原来的房子在什 么地方,竟然是东坡买的那座房子。东坡再三地安慰她,说:“你的老房子是我买的,不要太过悲伤,现在我就把它 还给你。”于是立即让人取来房契当着老妇人的面(把房契)烧了,(并且)叫老妇人的儿子过来,命令他第二天把母 亲接回老房子,竟然没有索要(买房子的)钱。六性好鹅,会稽有孤居姥养一鹅,善鸣,求市未能得,遂携新友命驾就观。姥闻羲之将至,烹以待之,羲之叹惜 弥日。又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉,意甚悦,固求市之。道士云:“为写道德经当举群相送耳。”羲之 欣然写毕,笼鹅而归,甚以为乐。尝至门生家,见篚几滑净,因书之,真草相半。后为其父误刮去之,

12、门生惊懊者 累日。羲之书为世所重,皆此类也。每自称:“我书比钟繇,当抗行;比张芝草,犹当雁行也。”曾与人书云:“张 芝临池学书,池水尽黑,使人耽之若是,未必后人也。”(选自晋书王羲之列传)【注释】姥(mu):老妇。B(fei):圆形竹筐。真草:楷书,草一书。抗:抗衡,相当。耽:沉溺, 沉迷。【参考译文】王羲之生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,就带着亲友去观 看。谁知老太太听说他要来,竟把鹅煮了,准备招待他,他为此难过了一整天。当时,山阴有位道士,养了一群鹅, 王羲之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一遍道德经,这群鹅就全部送 给你

13、啦。”王羲之欣然命笔,写好后把鹅装在笼子里回去了,一路上乐不可支。还有一次,他到学生家去,看见人家 的篚木矮桌洁净光滑,就在上面写起字来,一半楷书,一半草体。后来那位学生的父亲无意中把这些字给刮去了,他 的学生懊悔了好几天。他的书法在当时就被世人看重,诸如此类的事情很多。王羲之常自称:“我的书法和钟繇相比, 可以说不相上下;和张芝的草书相比,如同大雁排行。”又曾经给人写信说:“东汉张芝临池写字,池水都变成黑色, 如果天下人像他那样沉迷于书法,也不一定比他差。”七陈禾陈禾,字秀实,明州鄞县人。举元符三年进士。(时)天下久平,武备宽弛,东南尤甚。禾请增戍、缮城壁,以 .戒不虞。或指为生事,格不下。

14、其后盗起,人服其先见。 时童贯权益张,与黄经臣等表里为奸,措绅侧目。禾日:“此国家安危之本也。吾位言责,此而不言,一迁给 舍,则非其职矣。”首抗疏劾贯。复劾经臣:“怙宠弄权,夸炫朝列。每云诏令皆出其手,言上将用某人,举某事, 已而诏下,悉如其言。夫发号施令,国之重事,黜幽陟明,天子大权,奈何使宦寺得与?”论奏未终,上拂衣起。禾引上衣,请毕其说。衣裾落,上曰:“碎朕衣矣。”禾言:“陛下不惜碎衣,臣岂惜碎有志者事竟成 首以报陛下?此曹今日受富贵之利,陛下他旧受危亡之祸。”言愈切,上变色日:“卿能如此,朕复何忧?”内侍请上 .易衣,上却之曰:“留以旌直臣。”(节选自宋史,有删改)【注释】增戍:增加防

15、守兵力。格:搁置。表里为奸:内外呼应做坏事。措绅:同“缙绅”,士大夫的 代称。迁给舍:指陈禾将改任给事中的职位。抗疏:上书直言。宦寺:宦官。曹:辈,等。【参考译文】陈禾字秀实,是明州鄞县人。考中元符三年进士。(当时)天下长久太平,军备松弛,东南一带尤其 严重。陈禾请求增加守军、修补城墙,用来防备不测。有人指责这是无端生事,搁置起来不予批复。后来盗贼闹事, 人们才佩服他的预见能力。当时童贯的权势愈加扩张,和黄经臣等内外呼应做坏事,士大夫因畏惧而不敢正视。陈禾说:“这是国家安危的 根本啊。我所处职位有进言的责任,这时候不进言劝谏,一旦调任给事中,进谏就不是我的本职了。”首先上书直言 弹劾童贯。又弹

16、劾黄经臣:“依仗恩宠玩弄权势,在朝廷同列中夸耀自己。常常说诏令都出自他的手中,说皇上将任 用某人,举行某事,不久诏书下达,都跟他所说的一样。那发号施令,是国家的重大事情,降免昏庸官吏和提拔贤明 之士,是天子的大权,怎么能让宦官参与其中呢?”陈禾论奏还没结束,皇上就恼怒地拂衣而起。陈禾拉住皇上的衣服,请求让自己说完。衣袖被撕落,皇上说:“正 言撕破我的衣服啦。”陈禾说:“陛下不惜被撕破衣服,我难道敢吝惜砍头来报答陛下吗?这些人今天得到富贵的好 处,陛下将来会遭受危亡的祸患。”陈禾的言辞更加激烈,皇上改变了脸色说:“你能像这样尽心进言,我还有什么 可忧虑的呢”内侍请皇上换衣服,皇上回绝他说:“留着破衣表彰正直的大臣。”八刘凝之,字志安,小名长年,南郡枝江人也。父

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号