品牌授权合同

上传人:工**** 文档编号:466543598 上传时间:2023-07-13 格式:DOC 页数:16 大小:167KB
返回 下载 相关 举报
品牌授权合同_第1页
第1页 / 共16页
品牌授权合同_第2页
第2页 / 共16页
品牌授权合同_第3页
第3页 / 共16页
品牌授权合同_第4页
第4页 / 共16页
品牌授权合同_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《品牌授权合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《品牌授权合同(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、品牌授权合同CONTRACT FOR BRAND AUTHORIZATION 签约各方:BETWEEN: 甲方(授权方):*乙方(被授权方):*丙方(生产加工方): 丁方(生产加工方):Party A (Authorizing Party): *乙方(被授权方):上海爱茉莉兰芝化妆品有限公司Party B (Authorized Party): * 丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party): Party D (Manufacturing and Processing Party): 定义:DEFINITIONS:1、 *:系指

2、由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。1. The term “*” as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and re

3、lated technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the Peoples Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、 发货发:系指收到乙方书面订购*产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。2. “Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as m

4、ay receive written orders from Party B for *, including Party A, Party C as well as Party D.鉴于:WHEREAS, 1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售*产品,并愿意向丙方和丁方提供生产*产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供*产品; 1. Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Repu

5、blic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell * within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of *, thus enabling Party C and Party D

6、 hereto to furnish to Party B *subject to instructions of Party B; 2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售*产品;2. Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the Peoples Republic of China, hereby a

7、grees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell * Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产*产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供*产品。3. Party C and Party D, both limited liability companies duly incorp

8、orated and existing under the laws and regulations of the Peoples Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said * Products, hereby agree to provide Party B with desired * Products in accordance herewith.上述各方经协商一致、就上术事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。 NOW, THEREFORE, i

9、n consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows: 第一条 授权销售区域:Article 1 Authorized Territory依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售*产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售*产品。Based on or pursuant to provisions contained herein and a

10、uthorization by Party A hereunder, Party B is only allowed to market * Products within the territory of China; Party B is precluded from any intended sales by itself of or from intended permitting any third parties to market any of Party As products outside the territory of China in the absence or d

11、efault of further written authorization from Party A.第二条 *产品:Article 2 * Products 1、*产品之个体品牌为; 2.1 The specific or particular brands of * Products as described hereunder are as follows: _. 2、*产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一中约定; 2.2 The name, type, specifications, unit as well as price of the * P

12、roducts hereunder are as provided for in Appendix A as attached hereto which is to be reached by related parties hereto in writing through friendly negotiation; 3、如甲方开发出*产品新的品牌成产品,或者*产品之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。 2.3 Any new brand or product as may be developed by Party A in the future or

13、 any change to the name, type, or specifications of * Products hereunder are subject to a confirmation by both Parties hereto in writing which confirmation, signed thereby, shall be attached hereto as its appendix. 4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售。 04、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售。2.4 Party B is required to mark

14、et * Products at the price set forth in related Appendix attached hereto.5、甲方保证:其提供的*产品的质量均符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产*产品的相关制造工艺和技术生产的*产品的质量亦符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准。 2.5 Party A hereby undertakes and warrants that the quality of such * Products as provided by the same will be up to or in line with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic of China regarding skin-care products or cosmetics; in addition, the quality of such * Products as manufac

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号