2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)

上传人:夏** 文档编号:466193830 上传时间:2023-03-22 格式:DOCX 页数:187 大小:105.93KB
返回 下载 相关 举报
2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)_第1页
第1页 / 共187页
2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)_第2页
第2页 / 共187页
2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)_第3页
第3页 / 共187页
2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)_第4页
第4页 / 共187页
2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)_第5页
第5页 / 共187页
点击查看更多>>
资源描述

《2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年小英语汉语教案模板(精选多篇)(187页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2023年小英语汉语教案模板(精选多篇) 推荐第1篇:小学英语小教案 七月十五日低段英语教学内容 现状分析:从十四的考试结果来看,两位同学分别是98,96的分数。而试卷主要的考察都在单词方面,这也与之前分析相同:学生对字母、剑桥英语1上册中的单词把握问题不大。接下来,重点转入句子,帮助他们进行一些口语练习把所学单词应用进来是更为实用的。 教学内容 一、复习十四号所学新概念B第一课的单词,进入第二课单词学习。(包括读音听写方面) 教学内容 二、继续句子听读、对话练习。(注重课本单词与句子的融会使用) Good morning! 早上好! Morning! 早上好! Hi! 你好! Hello!

2、你好! Say hello to teddy bear! 对泰迪熊说你好! An apple, please! 请给我一个苹果! Some cake? 来点蛋糕吗? Look! Its a frog.看!一只青蛙! Welcome! 欢迎! Have fun! 玩得开心! Look at my kite! 看看我的风筝! Its the letter K.它是字母K。 This is the letter L.这是字母L。 Please read after me .请跟我读。 Look! The letter L.看,字母L。 Stand up! 起立! Sit down! 坐下! Come

3、 here! 到这儿来! Go back! 回去! Run to the window! 跑向窗户! Hop to the door! 单脚跳向门! 作业:教师针对学习的句子出题。 推荐第2篇:英语与汉语 英语与汉语“ 双关” 的对比分析与翻译 1定义与形式 英语里的pun 又叫paronomasia 或play on words,汉语里管它叫双关。很多人给pun 下过定义。Longman Dictionary of Contemporary English 给pun 的定义为:an amusing use of a word or phrase that has two meanings,o

4、r words with the same sound but different meanings。在Webster,s New World Dictionary 中也作了大同小异的解释:the humorous use of a word,or of words which are formed or sounded alike but have different meanings,in such a way as to play or two or more of the poible applications.即为了表达一种讽刺或幽默的效果,有意识地利用词的形式或意义来使一个词,短语

5、同时关顾两种事物,具有双重意思,形成“一语双关”。目前英语pun 的分类尚有不同见解, 有的分成同字双关( Antanaclasis)、谐音双关(Paranomasia)和兼用双关(syllepsis)三种;有的分成同音双关(Homophonic pun)、近音双关(Paranomasia)、同字双关(Antanaclasis)一词多义双关(sylleptic pun)和歧解双关(Asteismus)五种。笔者按照英语 pun 的表层结构,将其分为语音双关和语义双关两大类型。 (一) 语音双关 这种pun 是一个音所涵盖或关涉的两个意义不同的词都在句中出现。它又可分为同音同形异义和同音异形异义

6、两种结构。英语中存在着大量同音同形异义词。例如race(种族)/race(竞争);found(建立)/ found(铸造);lie(躺)/ lie(撒谎);fine(美好的)/ fine(罚款)等等。这些词极易造成一语双关的特殊效果。例如:a.English has always broken loose from the English,just as latin broke loose from the Romans.第一个 “English”指的是“英语”,而第二个则指的是“英国人”。b.The clerk:“That isnt what I mean .Can you see a fe

7、male?” Augustus:“Of course.I can see a female as easily as a man.Do you suppose I,m blind?” 第一个“see”指的是“会见”;而第二个指的是“看见”。而同音异形异义却是同音不同形。例如: a.On Sunday they pray for you, on Monday they prey on you.(他们星期日为你们祈祷,星期一又是抢劫你们的强 盗。)Pray(祈祷)与Pray(掠夺、折磨、损害)虽形异而音 同,却形成一种滑稽的对比,无情地 揭穿了那班达官贵人的 伪君子假面具。 b.“Mine is

8、a long and a sad tale !” said the mouse, turning to Alice and sighing . “It is a long tail , certainly ,”said Alice,looking down with wonder at mouse,s tail,“but why do you call it sad?” (“我的是一个长长的令人悲痛的故事!”老鼠说,并转 向爱丽斯叹息一声。) (“是一条长尾巴,当然了,”爱丽斯说,惊奇地看着老 鼠的尾巴,“可你怎么说尾巴是令人伤心的?”这段对话中, “tale”和“tail”同音不同形,意义也

9、不同,老鼠说的是“tale” (故事),由于爱丽斯于不同的心境,却理解成“tail”(尾巴)。 (二)语义双关 这种pun 是利用词的同音和多义的条件,以一个词或一 个短语关涉两个意思。它可分为谐音,语义和兼用双关三种: 前二种分别表示两个概念的两个词或短语只出现一个,另一 个隐形的部分需要听者或读者根据上下文或语境去分析,才 能领悟;后一种是一个词分别与句中两个词搭配,使这个词 具有两种不同的理解,被搭配的两个词出现在句中,是显形 的。试看以下三个例子,例a 是谐音双关,例b 是语义双关, 而例c 是兼用双关。 a.“Youre not eating your fish,” the wait

10、re said to him, “Anything wrong with it?” “Long time no sea,”the man replied.(女服务员对他说:“你不吃鱼,有什么不对劲吗?”) 那人答道“好久不见了”) “long time no sea”意为“从海里捞出来已好久了”,亦即 “不新鲜”之意。而“long time no see ” 则是老朋友久别重逢时 所说的“好久不见”,由于其中的“see”一词与“sea”一词同音, 因此,说话人利用“sea”与“see”同音这一语言现象,即巧妙 地回答了女侍者的问题,又含蓄地表达出了这条鱼离开大海 很久,已经不新鲜了。 b.“w

11、hat did the telephone girl say to you when she broke the engagement?” “she said ring off 。” (“电话女郎在切断电话时跟你说什么了?” “她说:把戒指拿下来。”) 这段对话中,broke the engagement 即可理解为“打完电 话后切断电话”又可理解为“解除婚姻”。 而ring off 的意思是“挂断电话”或“把戒指拿下来”,形 成了语义双关,这就要根据上下语境去理解这段风趣的对话 了。 c.I got up yesterday and managed to catch a bus and a

12、cold (清早起床,赶上了公共汽车,却着凉患了感冒),这 句中catch 同时与bus 和cold 搭配,使得该句轻松幽默,颇 有自我解嘲的味道。 三 运 用 Pun 具有多功能的修辞效果,可以增强语言的生动性, 使文字富有含蓄幽默的情趣;可以用来刻画人物性格、心理, 可以用来揭露,也可以用来讽刺。在西方,英美大师创造了 无数令人拍案叫绝的pun,为他们的作品平添了一层艺术光 彩。狄更斯、拜伦、肖伯纳、马克吐温等无一不是运用妙 语pun 的能手。英国文坛泰斗莎士比亚更是喜用、擅用pun 的大师。pun 使得他的作品常常妙语 连珠。据不完全统计, 莎翁在他的作品中使用pun 竟达三千多处。在莎

13、士比亚威 尼斯商人中: Baanio:Why dost thou whet thy knife so earnestly? Shylock:To cut the forfeiture from that bankrupt there.Gratiano:Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew, Thou makst thy knife keen; but no metal can, No, not the hangmans axe, bear half the keenne of thy sharp envy, Can no prayers pie

14、rce thee? (巴萨尼奥:你这样使劲儿磨着刀干吗? 夏洛克:从那破产的家伙身上割下那磅肉来。 葛莱西安诺:狠心的犹太人,你不是在鞋口上磨刀,你 这把刀是放在你的心口上磨;无论哪种铁器,就连刽子手的 钢刀,都赶不上你这刻毒的心肠一半的锋利。难道什么恳求 都不能打动你吗?) 莎翁运用“sole”与“soul”同音异形异义结构构成pun,威 尼斯商人安东尼奥向犹太籍高利贷者夏洛克借款到期未能 偿还,此时狠心的夏洛克正磨刀霍霍,准备按照借款合同从 安东尼奥身上割下一磅肉来。 “鞋口”(sole)磨刀与“心口”(soul)磨刀,一表一里, 同时出现,形成一种富于讽刺的对比。 又如在狄更斯的老古玩店中:When they had severally remained in this condition for some minutes, Mi Sally all at once gave a loud rap upon the desk with her clenched first, and cried, “Ive hit it!”as indeed she had, and chipped a piece out of it, too; but that was not her meaning。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号