三八节-八位女神的诗

上传人:桔**** 文档编号:465929161 上传时间:2023-01-21 格式:DOC 页数:15 大小:24.14KB
返回 下载 相关 举报
三八节-八位女神的诗_第1页
第1页 / 共15页
三八节-八位女神的诗_第2页
第2页 / 共15页
三八节-八位女神的诗_第3页
第3页 / 共15页
三八节-八位女神的诗_第4页
第4页 / 共15页
三八节-八位女神的诗_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《三八节-八位女神的诗》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三八节-八位女神的诗(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、三八节,八位女神的诗 当代英美女诗人诗选远洋 译英国现任桂冠诗人卡罗尔安达菲 卡罗尔安达菲,CBE、FRSL(英语:Carol Ann Duffy,1955年12月23日),苏格兰诗人与剧作家,曼彻斯特都会大学现代诗学教授。 2009年5月1日,英国王室宣布卡罗尔安达菲(CarolAnn Duffy,1955-)为新任桂冠诗人。此项殊荣341年来一直被男性垄断的神话终于被打破,达菲是英国历史上首位获此荣衔的女性、第一个苏格兰人与公开的双性恋者,也是21世纪的首位得主。达菲一夜之间成为世界关注的焦点。达菲自1974年进入诗坛以来,已出版超过30本著作。诗集有站立的裸女(Standing Fema

2、le Nude,1985),获苏格兰艺术协会奖;出售曼哈顿(Selling Manhattan,1987),获毛姆奖;残忍的时间(MeanTime,1993),获韦伯特诗歌奖;为诗人带来广泛盛誉的当属世上的妻子(The Worlds Wife)以及狂喜(Rapture,2005),获艾略特奖。艾略特诗歌奖评委会主席大卫康斯坦丁称赞狂喜是“一本自始自终洋溢着热情的诗集,融合了丰富多彩的创作形式和主题”,“重新鼓舞和延续了诗歌关注爱与失落的悠久传统。”她的诗作常以平近易懂的语言,传达有关压迫、性别与暴力等议题的理念。当诗歌正日益失去其读者群时,达菲的诗集却是英国图书畅销榜的常客,为数众多的达菲诗歌

3、“粉丝”使得达菲成为英国最受欢迎的当代诗人。达菲涉猎十分广泛,除了诗歌,她还创作了大量剧本和儿童文学作品,并曾获得过惠布瑞特儿童文学奖。 茶我喜欢倒你的茶,提着沉甸甸的壶,让它倾斜着,于是芳香的液体淌进你的瓷杯。 抑或你离去时,抑或在工作,我喜欢想着你啜饮时握杯的双手,你啜饮时,你嘴唇隐约的一丝微笑。我喜欢询问糖?牛奶?而我不记得回答,但是,因为我在你眼里看见你的灵魂,我就忘记了。 茉莉花,珠茶,阿萨姆,伯爵,锡兰,我爱茶的名字。你喜欢哪种茶?我说,但什么茶都好,给你,请,一天中的任何时候, 当妇女们在武夷山上采集斜坡最甜美的叶子,而我是你的情人,神魂颠倒地,过滤着你的茶。钟点爱情是时间的乞丐

4、,但哪怕是一个钟点,也像落下的硬币一样灿烂,使爱情变得富足。我们找到一小时相处,不浪费在鲜花和酒上,但有整个夏日的天空和草堤。 我们亲吻数千秒;你的发丝像地上的财富;迈达斯的光,把你的四肢变成金子。时间缓慢,在这里我们是百万富翁,反抽黑夜的耳光 所以空无的黑暗会结束我们闪光的钟点,没有珠宝,举着一支蜡烛,到你耳垂悬挂于一片草叶的杜鹃唾虫前,没有枝形吊灯和聚光灯,让你比在这儿 更光彩照人。此刻,时间憎恨爱情,想要爱情贫贱,但爱情从稻草里纺出黄金,黄金,黄金。 莎朗奥兹 莎朗奥兹(Sharon Olds )1942年出生于旧金山,在斯坦福大学和哥伦比亚大学接受教育,获得哥伦比亚大学哲学博士学位。曾

5、获得国家捐赠基金、古根海姆基金会奖学金。她的第一本书撒旦说(1980年),获得了首届旧金山诗歌中心奖。她的第二部诗集死者与生者,入选1983年拉蒙特诗选,赢得国家图书批评家奖。父亲(1992)入围英国TS艾略特奖,未打扫的房间入围国家图书奖和国家图书批评家奖。另外她还著有诗集血、罐头、稻草(1999)、黄金密室(1997)、源泉(1995)等。诗作在纽约客、巴黎评论、犁等杂志发表。19982000年荣任纽约州桂冠诗人。奥兹现居纽约,在纽约大学教授研究生创造性写作课程,是纽约大学为金水医院医生和曾在伊拉克、阿富汗服役的退伍军人创办的写作工作坊创始人之一。2013年1月,71岁高龄的女诗人莎朗奥兹

6、凭借诗集雄鹿的跳跃获得第20届艾略特诗歌奖,2013年4月又因之赢得普利策诗歌奖。选自重建伊甸园(远洋译,江苏凤凰文艺出版社出版发行)。 地位写作后离开码头,我走近房屋,看见了你清秀的贵族长脸被用羊皮纸遮暗火焰色的灯光照亮。 一只优雅的手放在胡子上。你锥形的眼睛发现了在草坪上的我。你看着我,像从一扇小窗里俯视的君主,你是君主的后裔。冷静地,不带一丝羞怯,你审查我,这跑出去到码头上写作的妻子,只要一个孩子在床上,就留下另一个给你。 你的薄嘴柔韧如一张射手的弓,却不弯曲。在我们处境的真实性中我们对视良久,诗歌沉重如水煮的猎物在我手上悬挂着。 无限幸福 当我第一次看见雪给天空盖上它美妙的蹄印时,我说

7、我决不住在不下雪的地方,而当第一个男人猛烈地进入我,撕开了通道,来到小房间,把窗帘拉到一边让我进来,我意识到我决不能再离开它们活着,那成千上万残忍蹄子的 奇怪比赛。今天我们躺在小卧室里,它因反光的雪而呈暗金色,一会儿雪花沿着天空优美地攀爬,你进入我,把窗帘压到一边,让小房间展现着,因反光的雪而呈暗金色,在那儿我们躺下,在那儿你进入我,把窗帘压到一边,让小房间展现着,因反光的雪而呈暗金色,在那儿我们躺下。特蕾茜K史密斯黑人女诗人特蕾茜K史密斯(Tracy K. Smith)出生于1972年。哈佛大学本科毕业,在哥伦比亚大学取得艺术硕士学位。从1997年到1999年一直在斯坦福大学做斯特格纳诗歌艺

8、术研究。目前在普林斯顿大学任创造性写作教授,并在哥伦比亚大学、纽约城市大学、美国匹兹堡大学教授同样课程。她居住在布鲁克林。史密斯是三本诗集的作者。首部诗集身体的问题(2003年)赢得2002年度“小心恶犬诗歌奖”;2005年,史密斯被授予2004年度“罗纳谢斐作家奖”和“鳕鱼奖”;诗集魔力(2007)荣获2006年度美国诗人学会“詹姆斯劳克林奖”和“精华文学奖”;诗集火星生活2011年出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟克拉克和大卫鲍伊,以及部分为她已故的父亲一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。2012年4月,史密斯凭借火星生活赢得美国普利策诗歌奖。史密

9、斯诗集(远洋译)2016年获红岩文学奖外国诗歌奖,火星生活2017年即将由湖南文艺出版社出版发行,敬请关注。 太空晴雨是上帝存在,还是纯粹的力?是风还是什么支配?我们的生活悠然自得时可以坐拥所爱的事物,它舒展在怀里像细长的洋娃娃。当暴风雨袭击时,没什么是我们的,我们去追逐注定失掉的一切,如此活着面带惶恐之色。 宇宙是一个别墅派对宇宙膨胀。看:明信片和内裤,边缘有口红的瓶子, 孤儿的袜子和干成结的餐巾纸。飞快地,默默地,一切马上变成档案 随着无线电波来自一代人以前,漂流到没有尽头的边缘, 像空气在气球里。这是光明?我们的眼睛会被迫紧闭?这是溶化的微粒子的, 一场太阳的爆发?它听起来像是那种派对你

10、的邻居忘了邀请你:低音的震动 穿过墙壁,大家在屋顶上围绕着酒宴砰砰砰。我们以一种不可能的力量研磨透镜, 拿来对准未来,以及人类的梦想我们将以不懈的热情欢迎: 太好了,你们已到!我们不会畏惧那针孔式的嘴,发育不全的四肢。我们将直起身, 细长,强健。吾家即汝家。从来没有这样的真诚。看到我们,他们会确切地了解我们的心思。 当然,它属于我们。倘若是任何人的,它也属于我们。 美国桂冠诗人娜塔莎特塞苇娜塔莎特塞苇(Natasha Trethewey),1966年生于密西西比,父亲是白人,母亲是黑人。 2007年,她以诗集蛮夷卫队(Native Guard)获颁普利策诗歌奖。现任埃默里大学创意写作教授,第1

11、9位美国桂冠诗人。她是1993年以来的首位非洲裔桂冠诗人,以及历史上获授此职的第二位南方人。她同时还在密西西比州桂冠诗人任上,是史上第一位国家级和州级的双桂冠拥有者。美国国会图书馆馆长詹姆斯毕灵顿赞扬特特塞苇是“一位杰出的诗人和历史学家”,其诗“深入个人或群体、童年或百年前的历史表层之下,探索我们皆须面对的人类斗争。”她走出个人和家庭不幸的阴影,用诗歌探究历史的真相,寻找救赎灵魂和改变现实的道路。她的作品在大学课堂被深入讨论,在社会上引起极大反响,唤醒更多的人正视历史与现实,从麻木不仁中觉醒。以下诗歌依据休顿米弗林出版公司2006年出版的英文版蛮夷卫队(Native Guard) 金发碧眼当然

12、有可能我父母基因某方面的隐性品质会给我另一番模样:没有附着的耳垂,或父亲绿色的眼睛,头发却有另一种颜色上流人士偏爱的、更有趣的金发碧眼。而且搭配我的肤色,像日光浴晒成一种均衡地混合了我双亲的肤色我会被认为是白人。 圣诞节那天,我醒来发现一个金色假发,一件带着亮片的粉红色短裙,和一个金发碧眼的芭蕾舞女洋娃娃,差不多和我一样高,我不知道询问,其实也不重要,是否本应是棕发的版本。多年后我祖母抱着黑孩子走进托儿所,多年后我会将其理解为解读密西西比童年的启蒙读物。 相反,我绕着客厅活蹦乱跳,尽可能地转圈,我父母亲观看着他们突然陌生的孩子。在我妈妈拍的照片中,父亲几乎在边框之外观看着,以约瑟夫当年观看圣婴

13、降生的神情:我在最显著位置我的金色假发闪亮耀眼光环,一个新生儿像极了那个千载难逢的孩子。 事件我们年年讲述这故事怎样透过百叶窗窥视尽管其实没什么发生,烧焦的草地如今重新转绿。 我们透过百叶窗凝视捆扎得像一棵圣诞树的十字架,烧焦的草地依旧青绿。然后,我们遮暗房间,点亮防风的灯盏。 捆扎得像一棵圣诞树的十字架那儿,几个男子扎堆儿,天使般洁白穿着长外衣。我们遮暗房间,点亮防风的灯盏。灯芯颤抖于盛油钵里。 看起来天使已扎堆,白人穿着长外衣。当他们的事情成了,他们就悄然离去。无人前来。灯芯一整夜颤抖于盛油钵里;到早晨火焰全变得暗淡。 当他们的事情成了,他们就悄然离去。无人前来。其实没什么发生过。到早晨火

14、焰全变得暗淡。我们年年讲述这故事。 1 Sin(罪孽)的发音与辛辛那提开头相似。1前缀mis-多有错误之意,恰是密西西比的开头。 丝妮德莫莉赛丝妮德莫里塞(Sinead Morrissey,1972),英国北爱尔兰女诗人。生于北爱尔兰阿马郡波塔当市。岁时,随全家迁居贝尔法斯特。她曾就读于都柏林三一学院,在那里她拿了学士学位和博士学位。她是那种早慧型的诗人,1990年18岁时,获得爱尔兰最重要的诗歌奖帕特里克卡瓦纳诗歌奖。此. i) % # B+ . 1 后一直被认为是英国深具潜力的一位女诗人。至今,她已出版温哥华之火(There Was Fire in Vancouver,1996)、在这里和

15、那里之间(Between Here and There,2001)、监狱的国家The State of the Prisons ( 2005) ,透过方窗(Through the Square Window 2009)等诗集。2014年1月,凭借第五部诗集视差(Parallax)获得T.S.艾略特诗歌奖,是首位获此殊荣的北爱尔兰诗人。评审团主席伊恩杜赫格评论说:“这部诗集融合了政治、历史和个人雄心,语言表达优美,她的书如其标题暗示的一样,是多角度的。”透过方窗在我的梦里死者已经到来擦洗我房屋的窗户。没有百叶窗将它们遮挡在外。 港湾上空的云堆积,像堆积在代尔夫特上空的云。他们有云在水上吃撑了的样

16、子。 死者的头庞大无比。我疑心他们是否在寻找我的儿子,他的不费劲的呼吸,他多年的丝带 但他睡在婴儿床上,不被注意。看来,相当自然,习惯了洗涤、连续敲打和分隔的后面 提供这光亮外观的玻璃?一个忧郁男孩牙齿咬着一块破布在窗格之间像魔术师。 然后,像他们到来一样突然,他们走了。有一片视野从那里只有云盯着, 黑兹尔堤岸众多的的天篷,斯特朗福德半岛被隔断的尖端,房间里的密度,我觉得几乎窒息 等到我醒来,平躺在地,一只软木塞,在我嘴里,其实,是瓶塞,像草药医生治水肿的一种疗法。 遗传学我父亲的在我的手指上,但我母亲的在我的手掌里。我举起来,愉快地看着它们通过我的双手我知道我的双亲创造了我。 他们可能已被排斥到

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号