文档详情

捕蛇者说(整理)学习资料

M****1
实名认证
店铺
DOCX
19.90KB
约10页
文档ID:460062226
捕蛇者说(整理)学习资料_第1页
1/10

捕蛇者说(整理)学习资料译文永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御蛇毒的办法然而捉住它后,把它晾干用来做为药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮;还可以去除坏死的腐肉,杀死人体内的寄生虫起初,太医凭借皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(准许用蛇来)抵他的税收永州的人都争着去做(捕蛇)这件事有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经有工代了我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉他说这番话时,神情像是很忧伤我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”蒋氏(听了),十分悲伤,眼泪汪汪夺眶而岀的说:“您是想要哀怜(我)使我活下去吗?那么我这差事的不幸比不上恢复我的赋税的不幸那么厉害呀假使当初我不做这个差事,就早己困苦不堪了自从我家三代住到这个地方,算到现在,己经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产岀来的东西全拿尽了,家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移,又饥又渴的(劳累的)跌倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸毒气,死去的人互相压着。

从前和我祖父同住在这里的,现在十家中一家都不剩了;和我父亲住在一起的人家,现在十家中剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中只有不到四五家了那些人家)不是死了就是逃走了可是我却由于捕蛇这个差事单独活了下来凶暴的小吏来到我的家乡,到处吵嚷叫喊,四处骚扰,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不能安宁啊这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦缸,我的蛇却还在,就放心的躺下了小心地喂养蛇,到(规定献蛇的)时候,把它献上去献蛇)回来就可以有滋有味的吃着土地上生产的东西,来过完我的岁月一年里冒死亡的威胁只有两次;其余时间,我都是快乐地过日子哪里像我的乡邻们天天有这样的事(指冒死亡的威胁)!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们的死就已经(死)在后了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?”我听了(蒋氏的诉说)更加悲伤了孔子说:“残酷的统治比老虎还要凶恶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,才相信唉!谁知道苛捐杂税的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!所以我(为此)写了这篇“说”(文体),以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到它注释“异”:奇特之”:的黑质”:黑色的底子质,这里指蛇的身体。

章”:花纹而”:表并列触”:碰尽”:全部,都以”:而,如果啮”:咬御”:抵挡者”:指办法然":然而而”:表顺承以":表目的为”:制成为腊”:干肉,这里作动词,把肉晾干饵”:药引已”:止,这里指治愈大风”:麻风病挛琬”:手脚弯曲不能伸展痿”:脖子肿妨”:恶疮去”:消除死肌”:死肉,腐肉数”:多次三虫”:泛指人体内的寄生虫古代道家迷信说法,认为人的脑、胸、腹三部分有三尸虫”,此虫作祟,有关部分即得病其”:指所要述说的事太医”:御医,皇帝的医生聚”:征集岁”:每年赋”:征收,敛取其”:/、•指蛇—-”.两次募”:招募者”:,的人当”:抵充其”:/、•指能捕捉到蛇的人入”:缴纳人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”奔走”:为某种目的而奔波忙碌焉”:代词,指这件事口二1”嗣”:继承几”:几乎,差点儿莅”:管蹙”:窘迫徙”:迁移歹单”:尽,竭尽竭”:尽顿踣”:(劳累地)跌倒在地上曩”:从前弛然”:放心的样子"嚣":叫喊“恂恂”:小心谨慎的样子,提心吊胆的样子缶”:瓦罐之”:指代蛇犯":冒着旦旦”:天天是”:这,指冒死亡的威胁苛”:苛刻于”:过字词读音啮(ni§)御(yu)蹦曩(nang)悍痿(lou)(11)几(ji)死者戚(qi)W(dan)转徙(xi)(han)吏缶(f8u)谨食(si)之以俟(si)夫观人风者一词多义者有蒋氏者:.的人几死者数矣:的情况貌若甚戚者:的样子若若毒之乎:你更若役,复若赋:你的貌若甚戚者:好像徐公不若君之美:比得上为然得而腊之以为饵:制成为今吾嗣为之十二年:做,干故为之说:写已可以已大风:治愈比吾乡邻之死则已后矣:已经赋岁赋其二:征收孰知赋敛之毒,,,,:赋税疡可以已,”,痿、病:恶疮得而腊(Xi)之当(dang)其租入莅(li)事者顿踣(bo)票(hui)突苛(ke)政挛(luan)嗣(si)日蹙(cii)呼嘘(xu)恂恂(xun)而起孰(shil)知呼嘘毒痞:疫病,疫气入当其租入:缴纳竭其庐之入:收入岁岁赋其二:每年积于今六十岁矣:年貌若甚戚者:很未若复吾赋不幸之甚也:厉害孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:超过生君将哀而生之乎:使,,活下去而乡邻之生日蹙:生活退而甘食其土之有:吃谨食之:喂养观今以蒋氏观之:看以俟夫观人风者得焉:考察若毒之乎?:怨恨呼嘘毒疡:有毒的尽以尽吾齿:完林尽水源,便得一山:完,没有了虚词总结之永州之野产异蛇:的悍吏之来吾乡:取消句子独立性,不做翻译。

问之-则曰:代词,代指蒋氏君将哀而生之乎:代自己,我今吾嗣为之十二年:代指捕蛇这件事以啮人,无御之者:代物,代指蛇咬后的伤势言之,貌若甚戚者:代指前面的话语以以啮人:假设连词,如果以王命聚之:用而吾以捕蛇独存:靠今以蒋氏观之:根据故为之说,以俟夫观人风者得焉:用来以尽吾齿:来永之人争奔走焉:有语气词兼代词的用法时而献焉:代蛇今其室十无一焉:用于句末,带有估计的语气以俟夫观人风者得焉:语气词于吾祖死于是:在余将告于莅事者:给积于今六十岁矣:及于,到苛政猛于虎也:比虚词重点:而黑质而白章:并列得而腊之以为饵:承接哀而生之乎:递进而乡邻之生日蹙:转折往往而死者相藉也:修饰非死则徙尔,而吾以捕蛇独存:转折哗然而骇者:修饰恂恂而起:修饰弛然而卧:修饰视其缶,而吾蛇尚存:承接时而献焉:修饰退而甘食:承接熙熙而乐:修饰余闻而愈悲:承接通假字非死则徙尔尔:通”耳”,罢了重点字词君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使,”,活下去)触风雨,犯寒暑(顶着)(冒着)非死则徙尔(相当于“不是,,,,就是“尔”同“耳”,罢了,表示限制语气)叫嚣乎东西,果突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语可译为:到处吵嚷叫喊,到处骚扰)这句是互文哗然而骇者(然,助词,表示的样子”者,代词,可译为“的情景”或“的气旦有是哉(岂若,哪里像是,这,指冒死的危险)又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自《礼记?檀弓》记载的一个故事。

柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满,吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把制成)岁赋其二(征收)而乡邻之生日蹙(窘迫)则熙熙而乐(快活的样子)以俟夫现人风者得焉(俟,等待焉,代词,指这篇文章)孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道赋敛杂税的毒害有比这毒蛇更厉害呢!重点词语章:花纹聚:征集后面作补语,)岂若吾乡邻之旦时,一般要把解释:莅事者:管政事的,指地方官戚:悲伤涕:眼泪向:从前齿:年龄安敢:怎么敢顿踣:跌倒在地上果突:骚扰恂恂:小心谨慎的样子食:喂养熙熙:快乐的样子于是:在这件事上嗣:继承看毒:怨恨俟:等待走:奔走募:招募何如:怎么样呢涕:眼泪向:假使病:困苦不堪古今异义:向吾不为斯役(向古:假使今:方向)则久已病矣(病古:困苦不堪今:生病)以尽吾齿(齿古:岁月今:牙齿)可以已大风、挛琬、痿、疡(可以古:可以用来今:能够)去死肌(去古:去除今:至IJ...地方)往往而死者相藉也(往往古:到处今:常常)汪然出涕曰(汪然古:眼泪流出来的样子今:水深的样子)词类活用:1. 然得而(腊)之以为饵名词作动词,把肉晾干2. (岁)赋其二名词作状语,每年3. 岁(赋)其二名词作动词,征收赋税4. 君将哀而(生)之乎形容词作动词,使,”,活下来5. 而乡邻之生(日)蹙名词作状语,一天天6. 歹单其地之(出)动词作名词,指地里的收成7. 竭其庐之(入)动词作名词,指家里的存粮8. (时)而献曰名词作状语,到(规定献蛇)的时候主旨《捕蛇者说》以独特的写法(衬托、对比)尖锐、深刻地揭露了封建统治下赋税的苛酷,横征暴敛的残酷,揭示了广大人民遭受的苦难不幸,表现了作者对劳苦大众的深切同情,对残暴统治的强烈愤恨。

木文中心思想『文章通过对蒋氏三代宁可冒死捕蛇而不愿受苛捐杂税之害的描写,揭示了唐朝封建统治者苛政赋税的罪行,反映了作者对劳动人民疾苦的同情。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档