《包装在口译质量感知中的作用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《包装在口译质量感知中的作用(39页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、英语语言文学专业毕业论文 精品论文 包装在口译质量感知中的作用关键词:口译质量感知 公众演说 翻译学摘要:随着国际间互动往来日益频繁,口译日益成为一种服务行业,并获得人们的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回
2、顾之后,作者认为质量评估已成为当前的研究重点,并指出口译质量评估是一个复杂的过程,译员在此过程中为口译各方提供服务,并促进各方交际。 第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标准,从而提出口译质量评估围绕的两个重要方面-内容和包装。 第三章详细分析了包装的重要性。本章首先区分了“质量”和“质量感知”这两个不同的概念,接着指出包装对口译质量感知的影响,说明侧重包装实际上是一种以听众为导向的评估标准。最后,引用吉尔的认知负荷模型来
3、说明包装是口译中的一种表达技巧。 第四章是本文的主体部分,主要阐述了包装的几个不同方面:公众演说技巧、口头表述(包括发声、发音、语速、停顿、流利程度和麦克风礼仪)和体态语,特别是交替传译中的眼神交流。最后指出包装是多个要素组成的整体,缺一不可。 在第五章中,作者提出提高口译包装的方法。在指出应用包装的潜力之后,作者建议在两个层面开展公众演说技巧的训练:一是在更广泛的层面上向所有学生开设公众演说的选修课,提高英语专业学生口译入门时公众演说技巧的整体水平;二是开设专门和口译训练相结合的公众演说技巧训练,更好地为口译训练服务,最终达到提高口译质量的目标。 文章结尾指出了此项研究的局限性,并希望有更多
4、专家、学者参与口译质量评估的研究,特别是包装对口译质量感知作用的研究。正文内容 随着国际间互动往来日益频繁,口译日益成为一种服务行业,并获得人们的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回顾之后,作者认为质量评估已
5、成为当前的研究重点,并指出口译质量评估是一个复杂的过程,译员在此过程中为口译各方提供服务,并促进各方交际。 第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标准,从而提出口译质量评估围绕的两个重要方面-内容和包装。 第三章详细分析了包装的重要性。本章首先区分了“质量”和“质量感知”这两个不同的概念,接着指出包装对口译质量感知的影响,说明侧重包装实际上是一种以听众为导向的评估标准。最后,引用吉尔的认知负荷模型来说明包装是口译中的一种表达
6、技巧。 第四章是本文的主体部分,主要阐述了包装的几个不同方面:公众演说技巧、口头表述(包括发声、发音、语速、停顿、流利程度和麦克风礼仪)和体态语,特别是交替传译中的眼神交流。最后指出包装是多个要素组成的整体,缺一不可。 在第五章中,作者提出提高口译包装的方法。在指出应用包装的潜力之后,作者建议在两个层面开展公众演说技巧的训练:一是在更广泛的层面上向所有学生开设公众演说的选修课,提高英语专业学生口译入门时公众演说技巧的整体水平;二是开设专门和口译训练相结合的公众演说技巧训练,更好地为口译训练服务,最终达到提高口译质量的目标。 文章结尾指出了此项研究的局限性,并希望有更多专家、学者参与口译质量评估
7、的研究,特别是包装对口译质量感知作用的研究。随着国际间互动往来日益频繁,口译日益成为一种服务行业,并获得人们的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回顾之后,作者认为质量评估已成为当前的研究重点,并指出口译质量评
8、估是一个复杂的过程,译员在此过程中为口译各方提供服务,并促进各方交际。 第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标准,从而提出口译质量评估围绕的两个重要方面-内容和包装。 第三章详细分析了包装的重要性。本章首先区分了“质量”和“质量感知”这两个不同的概念,接着指出包装对口译质量感知的影响,说明侧重包装实际上是一种以听众为导向的评估标准。最后,引用吉尔的认知负荷模型来说明包装是口译中的一种表达技巧。 第四章是本文的主体部分,主要
9、阐述了包装的几个不同方面:公众演说技巧、口头表述(包括发声、发音、语速、停顿、流利程度和麦克风礼仪)和体态语,特别是交替传译中的眼神交流。最后指出包装是多个要素组成的整体,缺一不可。 在第五章中,作者提出提高口译包装的方法。在指出应用包装的潜力之后,作者建议在两个层面开展公众演说技巧的训练:一是在更广泛的层面上向所有学生开设公众演说的选修课,提高英语专业学生口译入门时公众演说技巧的整体水平;二是开设专门和口译训练相结合的公众演说技巧训练,更好地为口译训练服务,最终达到提高口译质量的目标。 文章结尾指出了此项研究的局限性,并希望有更多专家、学者参与口译质量评估的研究,特别是包装对口译质量感知作用
10、的研究。随着国际间互动往来日益频繁,口译日益成为一种服务行业,并获得人们的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回顾之后,作者认为质量评估已成为当前的研究重点,并指出口译质量评估是一个复杂的过程,译员在此过程中为
11、口译各方提供服务,并促进各方交际。 第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标准,从而提出口译质量评估围绕的两个重要方面-内容和包装。 第三章详细分析了包装的重要性。本章首先区分了“质量”和“质量感知”这两个不同的概念,接着指出包装对口译质量感知的影响,说明侧重包装实际上是一种以听众为导向的评估标准。最后,引用吉尔的认知负荷模型来说明包装是口译中的一种表达技巧。 第四章是本文的主体部分,主要阐述了包装的几个不同方面:公众演说技
12、巧、口头表述(包括发声、发音、语速、停顿、流利程度和麦克风礼仪)和体态语,特别是交替传译中的眼神交流。最后指出包装是多个要素组成的整体,缺一不可。 在第五章中,作者提出提高口译包装的方法。在指出应用包装的潜力之后,作者建议在两个层面开展公众演说技巧的训练:一是在更广泛的层面上向所有学生开设公众演说的选修课,提高英语专业学生口译入门时公众演说技巧的整体水平;二是开设专门和口译训练相结合的公众演说技巧训练,更好地为口译训练服务,最终达到提高口译质量的目标。 文章结尾指出了此项研究的局限性,并希望有更多专家、学者参与口译质量评估的研究,特别是包装对口译质量感知作用的研究。随着国际间互动往来日益频繁,
13、口译日益成为一种服务行业,并获得人们的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回顾之后,作者认为质量评估已成为当前的研究重点,并指出口译质量评估是一个复杂的过程,译员在此过程中为口译各方提供服务,并促进各方交际。
14、第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标准,从而提出口译质量评估围绕的两个重要方面-内容和包装。 第三章详细分析了包装的重要性。本章首先区分了“质量”和“质量感知”这两个不同的概念,接着指出包装对口译质量感知的影响,说明侧重包装实际上是一种以听众为导向的评估标准。最后,引用吉尔的认知负荷模型来说明包装是口译中的一种表达技巧。 第四章是本文的主体部分,主要阐述了包装的几个不同方面:公众演说技巧、口头表述(包括发声、发音、语速、
15、停顿、流利程度和麦克风礼仪)和体态语,特别是交替传译中的眼神交流。最后指出包装是多个要素组成的整体,缺一不可。 在第五章中,作者提出提高口译包装的方法。在指出应用包装的潜力之后,作者建议在两个层面开展公众演说技巧的训练:一是在更广泛的层面上向所有学生开设公众演说的选修课,提高英语专业学生口译入门时公众演说技巧的整体水平;二是开设专门和口译训练相结合的公众演说技巧训练,更好地为口译训练服务,最终达到提高口译质量的目标。 文章结尾指出了此项研究的局限性,并希望有更多专家、学者参与口译质量评估的研究,特别是包装对口译质量感知作用的研究。随着国际间互动往来日益频繁,口译日益成为一种服务行业,并获得人们
16、的重视和肯定。口译质量的评估涉及多重标准,而口译质量评估也可以从一个全新的角度来考虑。包装,作为质量感知的一个重要方面,需要给与更多的关注。为了取得良好的效果和较高的评价,人们应更关注包装涉及的多个方面。 本文开篇是介绍文章写作思路和框架的一段引言,随之五个章节论述。结尾指出本文的意义和存在的局限。 第一章主要论述了口译质量感知的重要性和复杂性。在对会议口译的发展和职业化以及国内外的口译研究,特别是口译质量评估的标准进行简单回顾之后,作者认为质量评估已成为当前的研究重点,并指出口译质量评估是一个复杂的过程,译员在此过程中为口译各方提供服务,并促进各方交际。 第二章回顾了主要国际组织的口译质量标准。本章介绍了国际上三个主要的同声传译和交替传译的使用组织,包括国际会议口译员协会、欧盟口译司以及联合国口译服务中心。本章简要介绍了这三个组织,并阐述了它们不同的口译质量评估标