A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat

上传人:壹****1 文档编号:457876175 上传时间:2022-11-24 格式:DOC 页数:11 大小:51.10KB
返回 下载 相关 举报
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat_第1页
第1页 / 共11页
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat_第2页
第2页 / 共11页
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat_第3页
第3页 / 共11页
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat_第4页
第4页 / 共11页
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translat(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation英汉称呼语的语用对比分析及翻译AbstractAddress forms, though not a new topic in academic research is still worth studying for its importance in use. On the basis of former researches on the static analysis of address for

2、ms, the thesis develops a contrastive analysis of English and Chinese address forms from the perspective of pragmatics and then applies it to the practice of translation. First, the author gives a tentative classification of address forms, and then by the contrast analysis of different categories of

3、 English and Chinese address forms, makes the differences between them appear gradually. From that summarizes the main factors that effect the pragmatic translation of English and Chinese address forms such as context, culture, and the relationship between the interlocutors. At last some suggestions

4、 are drawn followed naturally based on the discussion above. The research shows that the purpose of the pragmatic analysis is to gain a thorough understanding of English and Chinese address forms with the hope of getting some hints on the feasibility of the practice of address forms translation. Bes

5、ides the analysis of address forms from the perspective of pragmatics, to analyze English and Chinese address forms pragmatically might also be a good choice. It does provide some hints in the address form translation and makes it a feasible attempt to translate address forms.Key words:Chinese and E

6、nglish address forms, contrastive pragmatic study, translation英汉称呼语的语用对比分析及翻译摘要在学术研究领域中,称呼语的研究虽然不是什么新课题,但由于其在实际运用中的重要性仍然具有很高的研究价值。本文就是在前人对称呼语静态分析、研究的基础上从语用学的角度,采用对比分析的方法,探讨了英汉称呼语的语用差异,并且将这一研究结果用于指导翻译实践。首先,本文对所要研究的称呼语进行了分类,接着通过各自类别的对比分析了解英汉称呼语的差异,从而概括出影响英汉称呼语翻译的文化、语境、对话者之间的关系等因素。最后,针对以上研究,提出关于英汉称呼语翻译

7、的一些建议。研究表明,语用分析的目的是深刻理解称呼语,以期为英汉称呼语翻译的可行性寻求一些有益的启示。希望本文能令读者意识到从语用学角度解析英汉称呼语是研究称呼语的一个有效的角度和方法,对英汉称呼语的语用分析是值得进行深入研究的,其分析结果为英汉称呼语的翻译提供了一些重要的启示。关键词:英汉称呼语;语用对比分析;翻译Contents1. Introduction.12. Literature Review of Address Forms.12.1 Definition of Address Forms.12.2 Studies on Address Forms. 22.2.1 Western

8、 Scholars Study on Address Forms.22.2.2 Chinese Scholars Study on Address Forms.22.3 The Significances of the Present Study33. Pragmatic Analysis of English and Chinese Address Forms.33.1 The classification of address forms.33.2 Pragmatic Differences between English and Chinese Address Forms.43.2.1

9、Kinship Terms43.2.2 Names53.2.3 Titles.63.2.3.1 Social Titles73.2.3.2 Official Titles.83.2.3.3 Professional Titles.83.2.4 Affectionate Address Forms.93.2.5 Honorific Forms of Address.104. Pragmatic Translation of Address Forms.104.1 A Brief Introduction to Pragmatic Translation.104.2 Main Factors to

10、 Be Considered in the Translation of Address Forms.114.2.1 Context.114.2.2 Relationship between the Interlocutors.124.2.3 Culture.134.3 The Main Principle of the Translation of Address Forms154.4 Suggestions for the Translation of Address Forms.154.4.1 Literal Translation.154.4.2 Adaptation.164.4.3

11、Explanation174.4.4 Zero Translation.185. Conclusion.19References.20Acknowledgements211BA Thesis of Hezhou University1. Introduction People are quite familiar with address forms often used in daily conversation or interactions. They are part of human languages. Early in human history, address forms h

12、ave caught scholars attention both home and abroad. Western scholars researches on address forms roughly began in the 1950s. Since then sociolinguists and psycholinguists have made some remarkable achievements in the study of address forms. Among them, Brown and Ford and Ervin-Tripp do the most reno

13、wned study on address forms. Ervin-Tripp took a quite different approach to the study of American English address forms use. Researches done by famous Chinese scholars include those by Chao Yuanren, Zhu Wanjin and Tian Huigang, among whom Tians research on Chinese and Western address forms is more systematic and in great detail. Yet an obvious point in their study is that they either put their efforts on the systematic study of address forms in one language or make a static contrastive study of address forms in two or more langua

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号