《富贵不能淫》原文及翻译

上传人:工**** 文档编号:456299876 上传时间:2023-07-29 格式:DOCX 页数:6 大小:11.92KB
返回 下载 相关 举报
《富贵不能淫》原文及翻译_第1页
第1页 / 共6页
《富贵不能淫》原文及翻译_第2页
第2页 / 共6页
《富贵不能淫》原文及翻译_第3页
第3页 / 共6页
《富贵不能淫》原文及翻译_第4页
第4页 / 共6页
《富贵不能淫》原文及翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《《富贵不能淫》原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《富贵不能淫》原文及翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、?富贵不能淫?原文及翻译富贵不能淫【先秦】孟子?富贵不能淫?是孟子批驳景春关于大丈夫的言论。景春曰:“公孙衍(yn)、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:往之女家,必敬必戒,无违夫子!以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫(yn),贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。译文景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的大丈夫吗?他们一发怒,连诸侯都害怕,他们安静下来,天下就太平无事。孟子说:“这哪里能算是有志气

2、有作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲给予训导;女子出嫁时,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要慎重,不要违犯你的丈夫!以顺从为做人原那么的,是妾妇之道。居住在天下最宽广的住宅仁里,站立在天下最正确的位置礼上,行走在天下最宽广的道路义上。能实现理想时,就同人民一起走这条正道;不能实现理想时,就单独行走在这条正道上。富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈从,这才叫作有志气有作为的大丈夫。注释景春:与孟子同时代的人,纵横家。公孙衍:战国时期魏国人,纵横家。曾在秦国为相,又曾佩五国相印。张仪:战国时期魏国人,纵横家,秦

3、惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。诚:真正,确实。大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子。惧:害怕。安居:安静。熄:同“息,平息,指战火熄灭,天下太平。是:这,这个。焉:怎么,哪里。子:你。未学:没有学。之:“丈夫之冠也及下文“女子之嫁也中的“之都是主谓之间取消句子独立性,不译。丈夫之冠:男子举行加冠礼的时候。冠:古代男子到成年那么举行加冠礼,叫做冠。古人二十岁既为加冠。父命之:父亲给予训导;父亲开导他。命:教诲、训诲。母命之:母亲给予训导。嫁:出嫁。往:去,到。戒:告诫。女r:同“汝,你。必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:注意,注意,慎重。违:违犯。乱:扰乱。夫子:旧时称自己的丈夫。以:把。顺:顺从。为:作为。正:正理,及根本原那么。道:方法。居天下之广居:第一个“居:居住。第二个“居居所,住宅。广居、正位、大道:朱熹注释为:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。立:站,站立。正:正大。大道:光明的大道。得:实现。志:志向。由:遵循。独行其道:单独走自己的道路。独:单独。行:这里是固守;坚持的意思。道:原那么,行为准那么。淫:惑乱,迷惑。使动用法。移:改变,动摇。使动用法。屈:屈从。使动用法。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号