《陌上花三首苏轼原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陌上花三首苏轼原文及翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、陌上花三首苏轼原文及翻译陌上花三首苏轼原文及翻译陌上花三首宋代:苏轼游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。而其词鄙野,为易之云。陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归。陌上山花无数开,路人争看翠軿来。假设为留得堂堂去,且更从教缓缓回。生前富贵草头露,身后风流陌上花。已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。译文我在游览九仙山时,听到了当地儿歌?陌上花?。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。吴人将这些话编成歌儿,所含情
2、思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比拟粗俗、浅陋,因此给它换掉,而成以下三首诗。田间小路上的花儿开了,蝴蝶在花丛中飞呀飞,江山还没有更改呀,往昔的主人早已更替。经过了几度春秋,遗民已逐渐老了,出游的女子长歌着缓缓返归。田间小路上无数花儿烂漫盛开,路上的行人争相围观那彩车驶来。如果要留住这明艳的春花,那就暂且听从钱王的意见,不要急着返回。生前的富贵荣华好似草尖上的露珠,死后的风流情感正如那田间小路上的春花。钱王你已眷恋不堪地离杭降宋去了,还要教妻子不急于从陌上归家。注释九仙山:苏轼?宿九仙山?诗题下自注:“九仙谓左元放、许迈、王、谢之流。九仙山在杭州西,山上无量院相传为葛洪、许迈炼丹处。
3、陌:田间小路。吴越王妃:指五代吴越王钱俶之妃。吴越王,?新五代史吴越世家?载,宋兴,吴越王钱俶“始倾其国以事奉献。太祖皇帝时,俶尝来朝,厚礼遣还国。太平兴国三年,诏俶来朝,俶举族归于京师,国除。鄙野:粗俗俚俗。易之:谓变换其词易,更改。昔人非:作者作此诗时,距离太平兴国三年,已近一百年当时之人自无在者。遗民:亡国之民。垂垂:渐渐。垂垂:一作“年年。游女:出游陌上的女子。軿:车幔,代指贵族妇女所乘有帷幔的车子。翠:青绿色。堂堂:公然,决然;堂堂正正。从教:听任,任凭。草头露:草头的露水,一会儿就干掉,比喻生前富贵不长久。“身后句:意为身后大家没有忘记她,为她唱?陌上花?。迟迟:?孟子尽心下?:“孔子之去鲁,曰:迟迟吾行也,去父母国之道也。比喻钱俶离杭州朝宋,迟迟其行,恋恋不舍。